手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人综合 > 正文

《经济学人》:日本大地震的神秘与真相

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

Plate tectonics板块构造论 Faulty thinking断层理论 错误理论

The myth and reality of the Japanese earthquake 日本大地震的神秘与真相

BACK in January, Japanese seismologists warned that the tectonic plates colliding beneath the Pacific Ocean off the north-east coast of Japan were poised to slip catastrophically. By their reckoning, there was a 99% chance of an earthquake of magnitude 8.0 occurring off the Miyagi coast, and a 90% chance of one off Ibaraki prefecture, within the next 30 years. They were surprised only by the sheer size of the magnitude 9.0 monster that was unleashed when the plates at last let go on March 11th.

早在今年一月的时候,日本地震学家就曾警告说太平洋洋底日本东北海岸下的板块相互冲撞会导致造成倾斜、引起灾难。根据他们的估计,30年内,宫城县海岸附近发生8.0级大地震的可能性为99%,而茨城县海岸附近的几率则为90%。3月11日板块终于释放能量、发生9.0级强震,地震学家仅仅惊讶震级如此之高。

It seems that, on occasions, the rupture along this particular type of “reverse fault” (where the upper part of one side of the fault is thrust over the foot of the other) can jump across gaps and other boundaries along the fissure, linking up with other parts of the fault to extend the breach alarmingly. The traditional fault-segmentation model used in seismology does not allow for this. But on that fateful Friday, when the North American plate slid over the Pacific plate along a subduction zone running 130km (80 miles) off the Pacific coast of northern Japan, the shock leapt from the first segment to a second and on to a third, extending the fault zone some 400km and increasing its intensity more than 30-fold. With all the action taking place only 24km down, the seabed was thrust violently upwards, triggering huge waves.

有时,似乎沿这种特别的“逆向断层”(断层一面的上部插入另一面的下方之上)的断裂会越过沿着缝隙的裂口及其他分界处,同该断层的其他部分连起来并且把断裂处拉长,甚至会出现危险。地质学中使用的传统的断层分割模型并不能解释这种现象。然而在灾难发生的这个周五,当北美板块沿日本北部的太平洋海岸旁边长130千米(80公里)的俯冲带滑过太平洋板块后,冲击从第一个分割跳到第二个、随后又跳到第三个,断层地带被拉长到400千米,地震强度增加了30多倍。所有这一切活动都发生在据海平面仅34千米以下的地方,所以海床剧烈地向上猛推,引起惊涛骇浪。

Could such a chain of seismic events happen elsewhere in Japan? Many in Tokyo fear that earthquakes may be creeping closer. The Japanese media have drawn attention to a quake of magnitude 6.6 on the far side of the country, between Nagano and Niigata prefectures, and to a quake of magnitude 6.1 in Shizuoka prefecture, both within days of the main quake. But these fairly common events occurred on entirely different tectonic plates. It is hard to imagine how faults on one continental plate might communicate with those on another that is hundreds of kilometres away.

这种连锁地震可能发生在日本其他地方吗?很多在东京的人害怕地震也许离他们越来越近。日本媒体关注了一起发生在该国偏远地带、在长野和与新泻之间的6.6级地震,以及一起发生在静冈县的6.1级地震,这两次地震都发生在大地震后不久。然而这些相当平常的事件却是在完全不同的板块构造上发生的。很难想象一块大陆板块上的断层是如何同远在数千千米远的另一块断层发生相互作用的。

No doubt Tokyo will be sideswiped one day. The most likely spawning ground for that earthquake will be 100km or more to the south-west, where the Philippine plate dives under the Eurasian plate, creating a continuous sequence of shudders. This could feasibly cause a megaquake of the kind the north-east has just suffered. But the evidence remains largely against it.

毫无疑问终有一天东京会受到擦边撞击。最有可能发生这一地震的地带也许是西南部100千米或更远的地区,那时菲律宾板块冲到欧亚板块下面,引发持续不断的摇晃。这极有可能引发像此次日本东北地区遭受的大地震。但是这一说法仍无无证据支持。

重点单词   查看全部解释    
myth [miθ]

想一想再看

n. 神话

 
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆
poised [pɔizd]

想一想再看

adj. 泰然自若的,镇定的;摆好姿势不动的,静止的;平

 
communicate [kə'mju:nikeit]

想一想再看

v. 交流,传达,沟通

联想记忆
reverse [ri'və:s]

想一想再看

n. 相反,背面,失败,倒档
adj. 反面的

联想记忆
magnitude ['mægnitju:d]

想一想再看

n. 大小,重要,光度,(地震)级数,(星星)等级

联想记忆
continental [.kɔnti'nentl]

想一想再看

adj. 大陆的

 
extend [iks'tend]

想一想再看

v. 扩充,延伸,伸展,扩展

联想记忆
sequence ['si:kwəns]

想一想再看

n. 顺序,连续,次序,序列,一系列
vt.

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。