手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 实战英语听力 > VOA标准英语听者文摘 > 正文

VOA标准英语听者文摘:国际第一个反烟草条约生效

来源:本站原创 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

World's First Anti-Tobacco Treaty Goes into Force

The world's first treaty aimed at cutting tobacco-related deaths has come into force. The World Health Organization's Framework Convention on Tobacco Control becomes legally binding upon countries that have ratified the landmark agreement.

The World Health Organization says it believes the Tobacco Convention, the world's first international public health treaty, could save millions of lives. The WHO says tobacco is the second leading cause of preventable deaths globally after hypertension.

The WHO estimates that nearly five million people die prematurely every year from tobacco-related diseases. If current smoking trends are not reversed, the WHO warns by 2020, tobacco will kill 10 million people a year, 70 percent of them in developing countries.

The coordinator of the WHO's Framework Convention on Tobacco Control, Douglas Bettcher, says the treaty is a tool that, if properly implemented, can curb the global tobacco epidemic.

Douglas Bettcher: It is an historical moment and we are very confident that this treaty is going to save lives. It has already started off a powerful process globally and we are very confident that it is going to continue to do so and it is going to prove itself as a very effective public health tool to really curb this unacceptable burden of disease and death.

In all, 167 countries have signed the treaty. But, it is legally binding only for the 57 countries that have ratified it. The treaty sets standards and guidelines for tobacco advertising, pricing and smuggling. It also aims to limit non-smokers' exposure to other people's smoke.

Anti-tobacco activists are concerned that the treaty will be weakened because powerful countries such as the United States and China have not yet ratified it. However, they point out that some of the largest tobacco growers, such as India, as well as big cigarette-producing countries, such as Britain and Turkey, have become part of the treaty.

The director of the WHO's Tobacco Free Initiative, Vera Luiza da Costa e Silva says treaty provisions aim to dissuade children from smoking and helping adults to kick the habit.

Vera Luiza da Costa e Silva: The ban of advertising so as not to promote smoking propaganda, publicity, sponsorship and promotion. Measures to raise taxes and prices. One of the most important measures that I can describe is the measure that addresses smuggling, which is a big cause of increasing availability of cigarettes with small prices and cigarettes of totally unknown origin.

WHO officials accuse the tobacco industry of trying to subvert the treaty by pressuring countries not to ratify it. Leading tobacco companies, such as British-American Tobacco and Philip Morris, deny these charges. They are on record as saying that they believe the treaty is important and they support it.

Lisa Schlein for VOA News, Geneva.

重点单词   查看全部解释    
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆
unknown ['ʌn'nəun]

想一想再看

adj. 未知的,不出名的

 
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
accuse [ə'kju:z]

想一想再看

v. 指责,控告,谴责

联想记忆
preventable [pri'ventəbl, pri:-]

想一想再看

adj. 可预防的;可阻止的;可防止的

 
dissuade [di'sweid]

想一想再看

vt. 劝阻

联想记忆
current ['kʌrənt]

想一想再看

n. (水、气、电)流,趋势
adj. 流通的

联想记忆
director [di'rektə, dai'rektə]

想一想再看

n. 董事,经理,主管,指导者,导演

 
publicity [pʌb'lisiti]

想一想再看

n. 公众的注意,宣传,宣扬,宣传品,广告

联想记忆
unacceptable ['ʌnək'septəbl]

想一想再看

adj. 不能接受的,不受欢迎的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。