日语 | 韩语 | 法语 | 西班牙语 | 可可地盘 | 手机版 | 可可培训
每日英语 | 练功房 | 网络学院 | 论坛 | 导航
  · 口语测试:"摇钱树"怎么说?
·您现在的位置: 可可英语 >> 有声读物 >> 诗歌 >> 正文
诗歌:A Psalm of Life 人生礼颂
时间:2008-2-5 14:39:08  来源:本站原创  作者:alex   测测英语水平如何 | 挑生词: 

Herry Wadsworth Longfellow / 享利.沃兹渥斯.朗费罗

 Tell me not in mournful numbers,


请别用哀伤的诗句对我讲;


Life is but an empty dream!


人生呵,无非是虚梦一场!


For the soul is dead that slumbers,


因为沉睡的灵魂如死一般,


And things are not what they seem.


事物的表里并不一样。


Life is real! Life is earnest!


人生是实在的!人生是热烈的!


And the grave is not its goal;


人生的目标决不是坟墓;


Dust thou art, to dust returnest,


你是尘土,应归于尘土。


Was not spoken of the soul.


此话指的并不是我们的精神。


Not enjoyment, and not sorrow,


我们的归宿并不是快乐,


Is our destined and our way;


也不是悲伤,


But to act,


实干


That much to-morrow.


才是我们的道路,


Find us farther than to-day.


每天不断前进,蒸蒸蒸日上。


Art is long, and time is fleeting.


光阴易逝,而艺海无涯,


And our hearts, though stout and brave.


我们的心哪——虽然勇敢坚强,


Still, like muffled drums, are beating


却像被布蒙住的铜鼓,


Funeral marches to the grave。


常把殡葬的哀乐擂响。


In the world’s broad field of battle,


在这人生的宿营地,


In the bivouac of Life,


在这辽阔的世界战场,


Be not like dumb, driven cattle!


别做无言的牲畜任人驱赶,


Be a hero in the strife!


做一名英雄汉立马横枪!


Trust no future. howe’er pleasant!


别相信未来,哪怕未来多么欢乐!


Let the dead Past bury its dead!


让死去的往昔将死亡一切埋葬!


Act, act in the living Present!


上帝在上,我们胸怀勇气,


Let us, then, be up and doing,


让我们起来干吧,


With a heart for any fate;


下定决心,不管遭遇怎样;


Still achieving, still pursuing


不断胜利,不断追求,


Learn to labour and to wait.


要学会苦干和耐心等待。

 

听了本文的网友还听了
网友评论:(显示最新10条)


最新有声阅读
最新VOA慢速听写
最新VOA常速听写
最新BBC听写
最新听力讨论帖
最新资料下载
可可官方YY群:3265973,每周定期上课,欢迎大家加入 [注:非QQ群,请先下载安装YY工具 了解课程]
Copyright © 2005-2011 www.utensil-race.com online services. All rights reserved.Security support by Safe.sh
沪ICP备05032650号
服务器安全 IT外包 服务器租用 dedicated server