手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 摩登家庭第六季 > 正文

摩登家庭第六季(MP3+中英字幕) 第207期:那是个闹鬼的监狱

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

I do know one from my own camp days,

我知道一个,是我当年露营时听到的
But it's probably too scary for you, s--
但对你们而言可能太过吓人了...
Tell us now! - Okay, okay.
快跟我们说说!-好吧,好吧。
It's really scary. Don't say I didn't warn you.
真的很吓人,可别说我没警告过你们。
This better be good.
这故事最好真的精彩。

modern207.jpg

I-it takes place at a camp a lot like this one, Where just beyond the woods, there was a black lake.

故事也发生在一个营地里,跟这里很像,在森林那边 有一个黑湖。
And just beyond the lake, there was a prison.
在湖那边,有一个监狱。
This isn't scary.
一点都不吓人啊。
Okay, it was a haunted pr--
好吧,那是个闹鬼的...
It was a haunted prison.
那是个闹鬼的监狱。
Now, on this one night, the night of the full moon,
有一天晚上,也就是满月之夜
What they call "The blood moon"...Okay, what was at this prison was a -- was a ghost --
他们称之为"血月"...那个监狱里,有一个鬼...
The ghost of an old man with glowing red eyes, who breathed fire!
是个老人死后变成的鬼,眼睛闪着红光,可以喷火!
I'm bored. Can we go to sleep early?
好无聊,我们能提前回去睡觉了吗?
I think you're forgetting about the blood moon.
我觉得你忘了今天是血月之夜吧。
What's that? !
那是什么?
Glowing eyes!
闪着红光的眼睛!
It's the ghost!
是鬼啊!
It's the ghost! No!
鬼来啦!不要啊!
Girls!
姑娘们!
Thanks for that. Bedtime should be a treat.
谢你了啊,现在她们应该会好好睡觉了。
Well, I guess you finally rescued me at camp.
看来你终于来营地救了我一次啊。
Better late than never.
就算迟了,有也胜过无。
By the way, I should've come by and picked you up from camp.
顺便说下,我当年的确该去营地把你接回家的。
That, uh, "Tough it out" stuff --
要小孩独立自强那一套...
That was my dad talking.
都是从我爸那里学来的。
He threw me in a lake once I was afraid of.
他曾经把我丢进一个我很害怕的湖里。
Did I ever tell you about that story?
我跟你说过那事吗?
Yeah, yeah, we've all heard that story.
是的,我们都听过那个故事。
Now, don't feel too bad.
你也别太自责了。
I was completely wrong about Lily.
我完全会错了莉莉的意思。

重点单词   查看全部解释    
lily ['lili]

想一想再看

adj. 纯白的 n. 百合花

 
glowing ['gləuiŋ]

想一想再看

adj. 灼热的,热情的,强烈的 动词glow的现在分词

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。