手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第四季 > 正文

老友记 第4季:第19集 公寓抢夺战(下)

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Phoebe: Ok. Umm, ooh, ooh...oh, I have a game!

好吧,噢,噢,我有个游戏!
Joey: Ok!
好啊!
Chandler: Ok!
好啊!
Phoebe: This is great!
太好了!
Joey: What's the game? ! What's the game? !
什么游戏?什么游戏?
Phoebe: Oh, well, it doesn't have a name...oh, ok, Phoebeball! No, it doesn't have a name. Umm, ok, Monica, what is your favorite thing about trees?
哦,这,没有名字好,就叫菲比球。不,它没有名字莫妮卡,你最喜欢树的什么?
Monica: They're green?
绿色?
Phoebe: Good! Good! Five points!
好,好,五分。
Phoebe: All right, Joey, same question.
乔伊,同样问题。
Joey: Oh! Uh, they're tall.
它们很高?
Phoebe: Ooh, three points. Both fine answers, but we were looking for leafy, leafy.
三分。都是好答案,但是我们要的是‘枝繁叶茂’。
Monica: That's not even a game!
这根本不是游戏!
Rachel: What? Shut up! We're winning!
什么?闭嘴,我们领先!
Monica: You wanna finish this right now? All right, we get a deck of cards, high card wins. What do you say?
你想现在停止吗?那好,我们现在拿一副牌,大的赢,你们说呢?
Chandler: Fine, let's do it.
好吧。
Phoebe: Oh, I have cards!
哦,我有牌!
Joey: Oh.
哦,
Monica: Oh, good.
好。
Phoebe: Yeah! Here! Oh no, these are the trick deck. Ok. Here yes. Ok.
这,噢,不,这是骗人用的,这里,对,好了。
Chandler: Ok, you guys uh, you guys pick first.
好,你们先选。
Rachel: Ok.
好。
Monica: Ok. Four.
好,4点。
Chandler: That's a low one!
是张小牌!
Joey: Yes! Uh. Ok. All right. Phoebe, you look, I can't do it.
菲比,你看,我不能看。
Phoebe: What make you think I can? !
你怎么会认为我能?
Joey: Ok. Ok. Ace!
好吧,好吧,A!
Chandler: Why are you screaming and hugging?
你们为什么也尖叫拥抱?
Monica: Because we won our apartment back!
因为我们赢回了我们的公寓!
Joey: What? Ace is high! Jack, queen, king, ace!
什么,A是大牌!J,Q,K,A!
Monica: No! Ace is low! Ace, two, three, four!
不,A是小牌!A,2,3,4!
Phoebe: I don't know. Ooh! Ooh! Look it! Hahh-ah!
我不知道。看这个,啊哈!
Rachel: All right, come on, let's pick again, pick again.
打住,我们重选,重选。
Joey: All right, give me, give me here.
好,给我。
Rachel: Ok.
好。
Joey: Ok.
好。
Rachel: Come on apartment! Come on apartment! Oh! I know queen is high!
来吧,公寓,来吧,公寓我知道,Q是大牌!
Joey: Uh-huh, not as high as- It worked! King!
不,不会比......成了,K!
Chandler: Yeah baby!
宝贝!
Monica: But, we pick again! We pick again!
我们重来,重来!
Joey: Why? !
为什么?
Monica: I don't know!
我不知道!
Chandler: Tickets please! That's courtside baby!
票!那是场边的位置,宝贝!
Joey: Seriously, good game though. Good game. What are they so mad about? They get the apartment back!
好游戏,好游戏。她们为什么生气?她们拿回了公寓!
Chandler: No they didn't!
不,她们没有!
Ross: Hey!
嘿!
Emily: I packed while you were gone. I left some knickers under your pillow.
我在你不在的时候收拾好了,我在枕头下面留了一些短裤。
Ross: Move in with me.
搬来跟我住。
Emily: What? !
什么?
Ross: Don't be scared, I-I know it sounds crazy and-and people will say it's too soon, but just-just think, think how great it would be.
不要害怕。我知道这听上去很疯狂,人们会说这太快,了但是想想,这样会多好。
Emily: Ohh, no. Ugh. Oh, leaving London, my whole family lives there.
不,哦!我不知道离开伦敦,我的家人都在那。
Ross: I know.
我知道。
Emily: My job!
我的工作!
Ross: Well, so, you-you'll get a job here! I mean, I'm always hearing about uh, them foreigners coming in and stealing American jobs; that could be you!
那么,你在这也能找到工作,我常听说那些外国人来美国得到了工作,你也可以!
Emily: Yeah, but it-it-it's my whole life...you come to England.
是,但那,那是我的生活,你去英国。
Ross: No, I can't. I would, I really would, but my son is here; I can't leave him. Isn't...you don't think there's any way?
不行,我想去,我真的想。但我的儿子在这里,我不能离开他。你觉得没有其他办法了吗?
Emily: Ohh, I don't think so. I mean it would be different if it was way into the future I'm I'm, and we were getting married or something.
我不这么认为。我是说如果有个将来的结果,比如结婚或别的什么,事情就会不一样了。
Ross: What?
什么?
Emily: Oh no, no, right, eh, I shouldn't've said married. Uh, please don't get freaky on me. I didn't mean it. Well, I didn't say it; I take it back!
不,不,我不应该说结婚。别把我看成怪物我不是这个意思。我什么也没说,我收回。
Ross: No, no, don't. Why don't we?
不,不,我们为什么不呢?
Emily: Why don't we what?
什么?
Ross: Get married.
结婚。
Emily: You are mad!
你疯了!
Ross: No! No! I'm not! It's-it's-it's perfect! I mean it's better than you just-just moving here, 'cause it's us together forever, and that's-that's what I want.
不,我没疯。这很完美。我的意思是这比你搬进来住更好,因为我们俩可以永远在一起,我,我也正这么想。
Emily: We've only known each other for six weeks!
我们才认识6星期!
Ross: Yeah, I know, so what? I mean, who's-who's to say? Does that me we-we can't do it?
我知道,那又怎么样?谁会说?我们不能结婚吗?
Look, huh, I was with Carol for four years before we got married and I wound up divorced from a pregnant lesbian.
你瞧,我和卡萝认识了四年才结婚,最终我还是受到伤害,和一个怀孕的同性恋离婚。
I mean, this, this makes sense for us. Come on! I mean, on our first date we ended up spending the whole weekend in Vermont!
这,这使我们有意义,我们的第一次约会就在佛蒙特州渡过了整个周末。
I mean, last night I got my ear pierced! Me! This feels right. Doesn't it?
昨天晚上,我穿了耳洞,是我!这感觉很对,不是吗?
Emily: My parents are gonna be really mad.
我爸妈会气死。
Ross: Is that...are you saying yes? Is that yes?
这是不是意味着你同意了?你同意了?
Emily: Yes. Yes!
是的。是的!
Ross: Yes! We're getting, we're getting married? !
是的,我们结婚?!
Emily: Oh my God!
噢,我的上帝!
Ross: Yes!
是的!
Emily: We're getting married!
我们要结婚了!
Ross: Come here, come here. Uh, ow! Emily, will you marry me?
到这来,到这来。噢呜!艾米丽,你愿意嫁给我吗?
Emily: Yes.
我愿意!
Emily: Ohh, it's a bit small.
哦,这有点小。
Ross: Damn! I thought that was going to be romantic as hell!
该死!我原本想这会很浪漫!
Emily: It was.
这的确是。
Chandler: Those were like the best seats ever.
那是我们曾有过最好的座位很好。
Joey: Oh yeah. Hey! Should we give these shirts to the girls? You know, kinda like a peace offering.
是的。我们应该把这些T恤给那帮女孩吗?就算讲和。
Chandler: Oh yeah, that's very nice. Plus, You know they were free and they're too small.
嗯,很好啊,再说它们也是免费的,而且太小了。
Chandler: Oh. Oh, God!
噢,上帝!
Joey: Hey, you want a beer? WHOA! !! !
想喝啤酒吗?哇噢!!!
Chandler: I KNOW! !!
我知道了!
Chandler: Open up! Open up! Open up!
开门!开门!开门!
Monica: We'll discuss it, in the morning!
我们明天再说!
Chandler: What the hell is going on? !
到底怎么回事?
Rachel: We took our apartment back! !
我们把我们的公寓拿回来了!
Phoebe: I had nothing to do with it. Ok, it was my idea, but I don't feel good about it.
这跟我没关系,我什么也没做,这是我的主意,但是我觉得并不怎么好。
Chandler: We are switching back, right now!
我们换回来,就现在!
Monica: No, we're not! We're not leaving!
不要,我们不走!
Chandler: Well, you're gonna have to leave sometime, because you both have jobs, and as soon as you do, we're switching it back!
好吧,你们还可以再多待一会儿,因为你们都有工作你们一上班,我们就把它换回来。
There's nothing you can do to stop us! Right, Joe?
没有什么能阻止我们,对不对,乔?
Joey: I don't know. I don't
我不知道。
Chandler: What?
什么?
Joey: Aw! I don't wanna move again!
我不想再搬了!
Chandler: I don't care, this is our apartment! And they stole...you stole it...our apartment, we won that apartment fair and square, twice!
我不管,这是我们的公寓!她们偷了,你们偷了!我们的公寓,我们光明正大的赢了,两次!
And I am getting it back right now. I'm getting it back right now!
我现在就要要回来,我现在就要要回来!
Rachel: All right. We figured you might respond this way, so we have a backup offer.
好,我们早料到会有这种反应,所以我们准备了备案。
Chandler: Oh no-no-no, no more offers. You can't offer anything to us!
不要,你们搞不定我们的。
Rachel: Let us keep the apartment, and-
让我们留在这里。
Monica: As a thank you, Rachel and I will kiss for one minute.
为了表示感谢,瑞秋和我会接吻1分钟。
Chandler: Totally worth it!
完全值得!
Joey: That was one good minute!
好爽的1分钟!
Chandler: Good night.
晚安。
Joey: Good night.
晚安。
Monica: Men are such idiots.
男人真是白痴。
Rachel: Yeah! Can you believe that something that stupid actually got us our apartment back?
就是啊,那么白痴的事 居然让我们得逞了。
Phoebe: That's so funny to think if you'd 've just done that right after the last contest, no one would've had to move at all.
要是你们上次比完就这么做谁都不必搬家。
Monica: Yeah, let-let-let's pretend that's not true.
就装做没这回事。
Rachel: Yeah.
是啊。
Phoebe: Ok, scarf's done.
围巾织好了。
Ross: Come on! Come on. Come on.
快点。
Chandler: Ok!
好!
Phoebe: Hey!
嗨!
Ross: Hey!
嗨!
Monica: What-what's going on?
怎么了?
Joey: Ross has some big thing to tell everyone.
罗斯有大事要宣布。
Ross: Uhh, uh-ha-ok, it's uh, Emily and I, we decided to uh, to get married.
艾蜜莉和我决定要结婚。
Phoebe: What? Oh, are you pregnant too? !
什么?你也怀孕了?
Emily: Umm, no.
没有。
Monica: When, when did...how, how did you-
什么...... 怎么
Ross: We, we just decided to uh, to go for it.
我们就是决定要结婚。
Emily: I mean, we know it's a bit hasty but, uh, just feels so right, so-
这个决定是仓促了些,但是,感觉真的很对。
Ross: Umm, uh, I was just telling the guys-
我正在告诉他们
Rachel: Yeah, I-I heard. I think it's great! Ohh, I'm so happy for you!
我听到了,太好了,我真替你高兴。
Chandler: Oh, yeah, Congratulations! -Joey: Yeah! Yeah!
这太好了。-是啊,是啊!
Monica: I can't believe you're getting married!
我真不敢相信你们要结婚了!
Ross: Yeah.
是啊。
Joey: Monica and Rachel made out.
莫妮卡和瑞秋好上了。
The Singing Man: Morning's here! The morning's here!
(唱)早晨到了,阳光美,天空蓝,早晨到了,早晨到了!
Both: Sunshine is here! The sky is clear, the morning's here!
阳光露脸,晴空万里美好的早晨!
The Singing Man: Hey! You're back!
嗨,你回来了!
Joey: Hey! Get into gear!
嗨,开始唱!
The Singing Man: Breakfast is near!
早餐要来了!
Both: The dark of night has disappeared! !
深夜的黑暗消失了!
The Singing Man: I'll see you tomorrow morning!
我们明天见!
Joey: Ok!
好!

重点单词   查看全部解释    
contest ['kɔntest,kən'test]

想一想再看

n. 竞赛,比赛
vt. 竞赛,争取

联想记忆
scarf [skɑ:f]

想一想再看

n. 围巾

联想记忆
gear [giə]

想一想再看

n. 齿轮,传动装置,设备,工具
v. 使适应

联想记忆
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
hasty ['heisti]

想一想再看

adj. 匆匆的,轻率的,急忙的

 
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假装,装作
adj. 假装的

联想记忆
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。