手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第三季 > 正文

老友记 第3季:第4集 战胜自我(下)

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Janice: We should?

我们该这么做?

Chandler: Yep, we're a couple and that's what couples do. And, I wanna meet your parents.

我们是情侣,情侣就该这样。我还要去见你爸妈。

We should take a trip with your parents!

我们应该跟你爸妈一起去旅行!

Janice: I don't think we need to, because you're tripping me out right now! Are you ok?

我想不用了,因为你已快把我搞迷糊了。你还好吗?

Chandler: I am, I actually am. I mean this is amazing. My entire life I have feared this place, and now, that I'm here it's like, what was the big deal.

我很好。我真的很好,真是太不可思议了。我一生都在害怕这个时刻,但现在时候到了,我却觉得没什么大不了。

I mean, I could probably say 'Let's move in together.' and I'd be ok.

我可能会说"我们同居吧",却还是若无其事。

Janice: You probably want us to move in together?

你可能想跟我一起住?

Chandler: It doesn't scare me!

我竟不会因此而害怕!

Janice: Yeah, well, it scares me! I mean I'm not even divorced yet, Chandler. You know, you just invited me over here for pasta, and all of a sudden you're like, talking about moving in together.

是啊,但我会害怕!我根本还没离婚!你只是邀我来吃意大利面,而现在你就在说要住在一起的事。

And, I wasn't even that hungry. You know, what, it's getting really late, and I I should just, um...

我其实还不太饿。你知道吗?时间有点晚了,我最好先

Chandler: Oh, no, no, no, don't go! I've scared ya! I've said too much! I'm hopeless, and awkward, and desperate for love!

别走,我吓着你了!我说太多了!对于爱情,我是无药可救,笨拙却又充满渴望!

Hey, Janice! It's me. Um, yeah, I I I just want to apologize in advance for having chased you down the street.

珍妮丝,是我。我只是想在到街上追你前,先跟你道歉。

Rachel: Here you go, honey, this will help.

拿去吧,甜心。应该有帮助的。

Chandler: So, I finally catch up to her and she says this relationship is going too fast and we have to slow down.

我追上她,然后她说这段感情发展太快,我们得放慢脚步。

Rachel and Uff. That is never good.

哇。 这样绝不是好现象。

Chandler: Then I got all needy and clingy.

于是我就变得…很空虚又很黏人。

Monica: You didn't beg, did you?

你没乞求她吧。

Chandler: I said "Please."

我说"请"了。

Monica: Well, was it "please" with one "e" in the middle of it or lots of "e's"?

你说"请"的时候,中间的E有没有拖长音?

Chandler: Oh, dear Lord I begged.

哦,上帝啊,我乞求她了。

Rachel: Oh, wait a minute, wait a minute, wait a minute. Maybe it's not so bad. How did you leave it?

等等,或许不算太糟。你们怎么结束的?

Chandler: She said she'd call me. Rachel and Ohh! Ohhh God.

她说她会再打给我。 哦。 天啊。

Monica: Welcome to our side of the tunnel.

恭喜你来到我们这一边的隧道。

Chandler: This ice cream tastes like crap by the way.

对了,这个冰淇淋味道好烂。

Rachel: Yeah, well that's that low cal, non dairy, soy milk junk.

因为这是低卡无乳脂豆浆制的假冰淇淋。

We sort of, we save the real stuff for those really terminal cases.

我们把真正的留到实在无法挽留了才吃。

Monica: You know, when you start get screwed over all the time, you gotta switch to low fat.

若你一直被搞得一团糟,你就要换成低脂的。

Rachel: Yeah, you do. So, you don't think I'm terminal?

没错,你得这么做。 你不认为我已无法挽留了?

Monica: Oh, no, not at all, you're not terminal, you just, you just need some damage control.

不尽然,你并非无法挽留,我们只要防止事情恶化。

Chandler: Ok, ok. So, should I call her? Rachel and Nooo!

好,我该打电话给她吗? 不。

Rachel: Very critical time right now. If you feel yourself reaching for that phone, you go shoe shopping, you get your butt in a bubble bath.

这段时间很重要,一旦你发现,自己的手又伸向电话,你就去购物,或者给你的屁股洗个泡泡浴。

If you want her back you have to start acting aloof.

若你希望她回来,你就得开始表现冷漠。

Chandler: Aloof?

冷漠?

Monica: She needs to know that that you are not needy.

她必须知道,你并不空虚。

Rachel: Right. So, what you have to do is, you have to accidentally run into her on purpose. And then act aloof.

所以你要做的就是,假装不经意地碰到她,然后表现得很冷漠。

Chandler: And then I'll be ok? Yeah, I think so. So I'm not, not gonna lose her?

然后就会很顺利? 我想是这样的。 这样我就不会失去她了?

Rachel: Oooh, honey, you're not a total loser.

甜心,你不是个失败者啊。

Chandler: I said, 'So I'm not gonna lose her?' Oh.

我是说 "我就不会失去她了?" 哦。

Rachel: Oh. Guess who's here. It's the toughest guy in toy land, Ben.

看看谁来了!是玩具王国里最勇敢的人,班!

'Real American hero. I'm G.I.Joe!' Drop the Barbie, drop the Barbie.

真正的美国英雄 我是大兵乔!把芭比娃娃放下。

Rachel: G.I.Joe? You really think he's gonna fall for that?

大兵乔?你真的觉得他会喜欢那玩意儿?

Joey: G.I.Joe! Cool! Can I play?

大兵乔?好棒,我可以玩吗?

Ross: Look Ben, it's a toy that protects U.S. oil interests overseas! Go Joe! !!

班,你看,这个玩具 保护了美国海外油股! 加油,乔!

Phoebe: Helloo! Oh! Phoebe! There you are! No it's not, sorry.

嘿!哦! 菲比,你在这儿啊。 不,我不是,抱歉。

Joey: But Phoebe, wait! Wait! Phoebe. Phoebe!

菲比,等等!

Phoebe: Oh, Joey! Oh, ok, see I didn't, I didn't recognize you wearing, in those...pants.

乔伊啊,我刚没认出你来 因为你穿着这条裤子。

Joey: Listen, that TV movie I went in for? Did you hear anything? I think I got a shot at it.

我参加试镜的电视电影有任何回音吗?我想我应该很有机会的。

Phoebe: Yes! They called, you didn't get it! Ok, I mean, you didn't get it, I'm sorry, I'm sorry.

对,他们打来了!你没有入选!好吗?我是说你落选了。对不起。

Joey: It's ok, these things happen.

没关系,这种事本来就会发。

Phoebe: But they shouldn't happen, you know what, you're, you're in a terrible, terrible business.

但是不应该发生,你知道吗?你进的这一行,真的好可怕。

Oh God, I don't wanna be the person who makes your face look like that, Aw.

我不想成为,那个让你难过的人。

Joey: I'm I'm ok. See.

我没事的,你看。

Phoebe: Oh, now you're sad and creepy, oh. You know what, I'm I'm sorry I quit, ok, I just quit.

你看起来很难过并且毛骨悚然。我很抱歉,我要辞职。

Joey: No! No, no you can't quit! You're the best agent I ever had! Look, Pheebs, rejection is part of being an actor, you can't take it personal.

不,你不能辞职!你是我遇过最好的经纪人。当一个演员本来就会被拒绝,你不能过于自责。

Phoebe: Not personal, really? Well they said that they never met an Italian actor with a worse Italian accent.

他们说没遇过一个意大利演员,有这么怪的意大利腔。

Joey: They actually said that?

他们真的这么说?

Phoebe: Yeah. Ooh God, there's that face again! See? I can't do this job! I...

天啊,又是那种表情。你看,我不能做这个工作

Joey: No, no, see this's this's why you have to do this job, agents always lie.

这就是为何你得做这份工作。经纪人都得说谎。

You know, Estelle just says stuff like 'They went another way', but this, I can use this. I can work on a new accent.

艾斯黛总是说 "他们要另一种方式"。但是这一点嘛,我可以改进。我可以学一种新的腔调。

Phoebe: Yeah ok, no if it helps you, ok. Yeah.

好,若对你有帮助,那就好了。

Ross: You'll never get me, Joe! !!

你抓不到我,乔!!!

Janice: No, thank you. Chandler!

不用了,谢谢。钱德勒!

Janice: Chandler.

钱德。

Chandler: Hello, Janice.

你好,珍妮丝。

Janice: What're you doing here?

你在这里干什么?

Chandler: Oh, just a bit of shopping. How've you been?

只是买买东西而已。你还好吗?

Janice: Are you being British? !

你在装英国腔吗?!

Chandler: No. Not anymore.

再也不会了。

Janice: Why are you shopping here? You don't live in this neighborhood. Were you here waiting for me?

你怎么在这里买东西?你又不住在这一带。你是不是在这里等我?

Chandler: Yeah huh. I'm just uh, you know, picking up some things for a party.

我只是…要买一点派对用的东西。

Janice: Barley? What kind of party serves barley?

大麦?什么样的派对会供应大麦?

Chandler: Well, I'm sorry if my friends aren't as sophisticated as yours.

很抱歉,我的朋友不像你朋友那么有水准。

Janice: Where is this party?

派对在哪里举行?

Chandler: Here in Chelsea.

就在切尔西。

Janice: Whose party is it?

是谁的派对?

Chandler: A woman's.

一个女人的。

Janice: What woman? !

哪个女人?!

Chandler: Chelsea.

切尔西。

Janice: Ok, you know, one of two things is happening here. Either you're seeing somebody behind my back, which would make you the biggest jerk on the planet.

或者你是背着我跟别人约会,然后成了世界第一混蛋。

Or else you're pretending that you're seeing somebody, which just makes you so pathetic that I could start crying right here in the cereal aisle.

或者就是你假装跟别人约会。让你成为最可悲的人,我会立刻在此为你哭泣。

So like which of these two guys do you wanna be?

这两种男人,你想当哪一种?

Chandler: Could I be that guy?

我可以当那个人吗?

Phoebe: Ok, so we got some more good rejections, lots of stuff to work on.

我们收到很多善意的拒绝,有很多地方要改进。

Joey: Ok, shoot.

好,说吧。

Phoebe: Ok, um, oh, the zoo commercial.

好,那个动物园广告。

Joey: I didn't get it?

我没得到那个角色?

Phoebe: No. They said that you 'weren't believable as a human being.' Oh, you work on that.

他们说你简直不像个人类。

Joey: Ok, what else?

所以你可以针对这一点改进。

Phoebe: Um, the off Broadway play people said that 'you were pretty but dumb.'

很好。还有呢?那些非百老汇戏剧界的人,说你好看可是很笨。

Joey: Oh. Oh no wait, I'm sorry, that's 'pretty dumb.'

哦。 等等,对不起,他们是说你好笨。

Joey: Look, it's ok, no, no, no, really, look um, I really appreciate this Pheebs, but, I think I'm gonna have to go back to Estelle.

看,没关系啊,不,是真的。听着,我很感谢你,但是,我还是回去找艾斯黛好了。

Phoebe: Oh.

哦。

Joey: Yeah, well don't get me wrong, you're a better agent than she is, but, at least with her I don't wanna blow my pretty dumb brains out.

别误会,你当经纪人当得比她好,但是,至少我跟着她,我这非常笨的脑袋还保得住。

Phoebe: Yeah, no, I understand.

是的,不,我能了解。

Joey: You do? Thanks. Yeah. Ok. Sorry.

你可以吗?谢谢你。 是的。 好吧。 抱歉。

Joey: Wait a minute. What?

等一下。 干啥?

Joey: Wait a minute, did you just make all that stuff up to get out of being my agent.

等一下。你是不是故意编这些出来,就不用当我的经纪人了?

Phoebe: Oh, you caught me. I am so busted.

哦,被你发现了。我真失败。

Joey: That's ah what I suspected ah.

我就是这么怀疑的。

Chandler:...And then I just, you know, threw the bag of barley at her, and ran out of the store.

然后我只好 把一袋大麦丢到她身上,然后逃出那间店。

Monica: My God! Chandler, we said be 'aloof' not 'a doof'.

天啊,我们叫你表现冷漠,不是像个笨蛋。

Chandler: I've actually ruined this, haven't I? It's time for the good ice cream now, right?

我这次真的搞砸了,对吧?这次可以吃,真正的冰淇淋了吗?

Monica: It's time. Yeah, it is. Ok.

是时候了 没错,可以了。 好。

Monica: You know what, everything's gonna be ok. You know why? 'Cause you got 65 grams of fat coming your way.

你知道吗?一切都没问题的,知道为什么吗?因为这样你就可以增肥65克了。

Chandler: Hello. Hi, Janice! Can you hold on for a second? Ok. Ok, what do I do?

珍妮丝,你可以等一下吗?好,我该怎么办?

Rachel: Shoot I don't know, this is totally unprecedented.

我不知道,这是史无前例的。

Monica: If if we ever did what you did a man would never call. Yeah. Hello!

若我们做出像你一样的事,男人绝不会再打来了。 好。 嘿!

Monica: Ok, you know what, I got it, I got it, pretend you just woke up, ok? that will throw her off early. Be sleepy.

我知道了,假装你刚睡醒,这样就可以摆脱她了睡意惺忪。

Rachel: Yes, and grumpy.

对,脾气暴躁。

Chandler: What are you, stop naming dwarves!

你们怎么 ?别开始数小矮人的名字!

Hello, Janice. Hi, I'm so glad, you called, I know I've been acting a really weird, lately.

嘿,珍妮丝。我很高兴你打来。我知道我最近的表现很怪,那是因为我太爱你了。

And, it's just because I'm crazy about you, and, I just got...stupid, and, scared, and s...

我就变得很蠢,又很害怕

and stupid a couple of more times. I'm sorry. Really? ! Really? !

然后就变得非常笨。我很抱歉。真的?!真的?!

Rachel: He's soo lucky, if Janice were a guy, she'd be sleeping with somebody else by now.

他真幸运,若珍妮丝是男的…她现在已经跟别人上床了。

Chandler: I love you too.

我也爱你。

Monica: Aw, Soo unfair.

真是太不公平了。

Carol: G.I.Joe. G.I.Joe? !

大兵乔?!

Ross: Hey, I don't know what to tell you guys that's the doll he chose.

我不知如何告诉你们,但他真的选了这个玩具。

Susan: What'd you do, dipped it in sugar?

你怎么做的?把玩具沾糖吗?

Ross: G.I.Joe's in, Barbie's out. And if you guys can't deal with it, that's just your 'too bad.'

听着,大兵乔获胜,芭比娃娃出局了。如果你们不能接受,那你们就太糟糕了。

Monica: What are you being such a weenie for? So he has a Barbie, big deal. You used to dress up like a woman.

你干嘛这么小家子气,他有个芭比,有什么大不了?你以前都打扮得像女生。

Ross: What?

什么?

Monica: Well, you used to dress up in Mom's clothes all the time.

你以前都穿妈的衣服啊?

Ross: What're you talking about?

你在说什么啊?

Monica: The big hat, the pearls, the little pink handbag.

宽帽子、珍珠、粉红小手提包。

Ross: Ok, you are totally making this up.

好,这些都是你编出来的。

Monica: How can you not remember? You made us call you...Bea.

你怎么可能不记得?你还要我们叫你 "碧"啊。

Ross: Oh God.

哦天啊。

Susan: I've literally never been this happy.

我真的从没这么快乐过。

Monica: Wasn't there a little song?

不是还有一首歌吗?

Carol: Oh please God, let there be a song.

拜托,老天,来一首歌吧。

Ross: There was no song. There was no song!

没歌。根本没有什么歌!

Monica: 'I am Bea.' Ok.

我是碧。 好吧。

Monica:'I drink tea.'

我喝茶。

Ross: Ok, that's, that's enough. '...Won't you, won't you, won't you...'

行了,够了! 你要不要 你要不要,你要不要

Ross: Won't you dance around with me. A ha! !!

你要不要在我身旁跳舞? 哈哈!!!

Young 'I am Bea. I drink tea. Won't you dance around with...' Ohhh!

我是碧。我喝茶。你要不要在我身旁跳 。

Young Ross! !!

罗斯!!!

重点单词   查看全部解释    
switch [switʃ]

想一想再看

n. 开关,转换,鞭子
v. 转换,改变,交换

 
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
terminal ['tə:minl]

想一想再看

n. 终端机,终点,终点站,末端
adj. 末

联想记忆
bubble ['bʌbl]

想一想再看

n. 气泡,泡影
v. 起泡,冒泡

 
junk [dʒʌŋk]

想一想再看

n. 垃圾,废旧杂物,中国平底帆船
vt. 丢

 
rejection [ri'dʒekʃən]

想一想再看

n. 拒绝,被弃,被抛弃的实例

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假装,装作
adj. 假装的

联想记忆
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
critical ['kritikəl]

想一想再看

adj. 批评的,决定性的,危险的,挑剔的
a

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。