重点单词:
1、insignificant
adj. 无关紧要的
In 1949 Bonn was a small, insignificant city.
1949年,波恩还是个不足称道的小城市。
2、credibility
n. 可信性;确实性
The police have lost their credibility.
警察已经失去了他们的可信性。
3、sensitive
adj. 敏感的;[仪] 灵敏的;感光的;易受伤害的
The classroom teacher must be sensitive to a child's needs.
课堂教师必须理解孩子的需求。
重点短语:
1、work out
解决;算出;实现;制定出;消耗完;弄懂
Negotiators are due to meet later today to work out a compromise.
谈判者们预定在今天晚些时候会面以找到一个折中的办法。
2、die of
因……死,死于
She died from a gunshot wound.
她死于枪伤。
考考你(翻译):
1、现在来看这工作量不是无关紧要的。
2、我们必须保证这个市场的信誉。
3、虐待妇女的问题需要严肃、小心地对待。
答案下期公布:
上期答案:
1、Ms. Carey appeared to blame her breakdown on EMI's punishing work schedule.
2、But it would be convenient—if it would work.
3、All the time she agonized and prayed.
您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影学习 > 绝配男女 > 正文
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
电影《绝配男女》第42期:为什么这么说?
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《绝配男女》第41期:我爱的是别人
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《绝配男女》第40期:我是认真的
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《绝配男女》第39期:你不想得癌症吧?
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《绝配男女》第38期:对不起,亲爱的
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。