首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Finance and economics
Forget the Fed
Investors are paying more attention than ever to the world’s safest assets.
Regular and predictable.
That has been the golden rule of Treasury issuance for 40 years.
America’s fiscal branch once funded itself with “tactical” bond sales.
Officials would survey market participants and issue debt in response.
But this process proved highly disruptive to financial activity.
So in 1982 they adopted a new approach: a regular schedule of issuance would be followed, communicated long in advance.
Treasury officials now think that, by reducing overall borrowing costs, this strategy has saved taxpayers a fortune.
As a part of this regularly scheduled programme the Treasury has, for decades, released a “quarterly refunding announcement” in which it lays out its plans for the next three months.
This is not generally a hotly anticipated event, being precisely the kind of wonkish release that seldom attracts wider interest.
But on November 1st the announcement was pretty much all that Wall Street cared about.
Ian Lyngen of BMO Capital Markets, an investment bank, declared this a “unique moment in market history”, because the refunding announcement was more important than the meeting of the Federal Reserve, which took place later the same day.
财经版块
忘掉美联储
投资者比以往更加关注世界上最安全的资产。
有规律的和可预测的。
40年来,这一直是美国国债发行的黄金法则。
美国的财政部门曾经通过“战术性”债券出售来筹集资金。
官员们会对市场参与者进行调查,并据此发行债券。
但事实证明,这一过程会严重干扰金融活动。
因此,在1982年,官员们采用了一种新方法:遵循有规律的发行时间表,提前很长时间就公布发行计划。
财政部官员现在认为,通过降低总体借贷成本,这一策略为纳税人节省了一大笔钱。
作为这种定期计划的一部分,几十年来,财政部都会发布“季度再融资公告”,列出未来3个月的计划。
这通常不是那种人们会热切期盼的事件,而恰恰是那种很少引起广泛兴趣的、关于政策细节的乏味公告。
但在11月1日,华尔街最关心的就是这份公告。
蒙特利尔银行投行子公司的伊恩・林根称,这是“金融市场历史上独一无二的时刻”,因为再融资公告比美联储会议更重要(美联储会议在当天晚些时候召开)。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写