首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Indonesia’s imams are doing their bit for the environment.
Jakarta is constantly under aquatic assault, from above and below.
Last month three pupils died when their school collapsed amid a downpour.
In 2020 the worst deluge in over a decade killed dozens and displaced nearly 400,000 people.
With 13 rivers flowing through it, the Indonesian capital has always flooded.
But the frequency and severity of floods is growing.
Parts of the city are sinking into the sea at a rate of 25cm (ten inches) each year.
A similar story is unfolding in other parts of Indonesia.
Floods displaced over 600,000 people in the archipelagic country last year.
The World Bank warns that up to 4.2m Indonesians could be exposed to permanent flooding by the end of the century.
In the drier seasons, droughts cause forest fires, threatening Indonesia’s 94m hectares (230m acres) of forest.
Yet a country so exposed to the dangers of climate change is also a hotbed of climate denialism.
A recent YouGov-Cambridge poll found that 13% of Indonesians say climate change is not caused by humans, just a shade less than the proportion in America.
Indonesia’s imams, part of the influential Islamic establishment, want to change that.
印度尼西亚的伊玛目正在为环境做出自己的贡献。
雅加达不断受到暴雨和洪水的冲击。
上个月,雅加达的一所学校在倾盆大雨中倒塌,导致三名学生死亡。
2020年,雅加达发生了一场十多年来最严重的洪水,导致数十人死亡,近40万人流离失所。
印尼首都雅加达有13条河流流经,经常遭遇洪水侵袭。
但洪水的频率和严重程度正在加强。
这座城市的部分地区正以每年25厘米(10英寸)的速度沉入大海。
类似的故事正在印度尼西亚的其他地区上演。
去年,洪水使这个群岛国家的60多万人流离失所。
世界银行警告称,到本世纪末,印尼420万人口可能面临持续性洪灾。
在更干旱的季节,干旱会引发森林火灾,威胁印尼9400万公顷(2.3亿英亩)的森林。
然而,一个遭遇如此危险的气候变化的国家,也是孕育气候否认主义的温床。
YouGov-Cambridge近期的一项民意调查发现,13%的印尼人认为气候变化不是由人类造成的,这一比例仅略低于美国。
印度尼西亚的伊玛目作为有影响力的伊斯兰组织的一部分,想要改变这一点。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写