首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Pride can also lead to greater effort (as well as to gigantic signatures).
In an elegant paper looking into the performance of German fighter pilots in the second world war, Philipp Ager of the University of Mannheim and other researchers found that personal rivalry fuelled risk-taking behaviour.
When pilots received public recognition for their exploits in a daily bulletin to the German armed forces, peers with whom they had flown in the past redoubled their own efforts.
Something propelled them to fly more missions, even though that meant a greater chance of being killed, and it wasn’t humility.
Patience may be a virtue, but it is not always the best quality in a leader.
Research on the impact of managers’ moods on performance is pretty thin: one deeply unpersuasive paper from 2017 used facial-recognition software to analyse CEOs’ TV appearances and concluded that expressions of anger and fear were associated with improved profitability in the following quarter.
Yet forbearance can plainly go too far.
Anyone who has worked in an office knows that the boss’s wrath can sometimes be the only thing that gets things moving.
Greed is not something to admit to in polite society but acquisitiveness still motivates an awful lot of people.
傲慢也会让人付出更多努力(还会让签名变大)。
曼海姆大学的菲利普・阿格尔和其他研究人员在一篇研究二战期间德国战斗机飞行员表现的出色论文中发现,个人竞争助长了冒险行为。
当飞行员的功绩在德国武装部队的每日公报中得到公众认可时,曾与他们一起飞行的同行们会加倍努力。
某种因素会促使他们执行更多的任务,尽管这样会导致他们的死亡几率变大,而这种因素绝不是谦虚。
耐心可能是一种美德,但它并不总是领导的最佳品质。
关于管理者的情绪对业绩影响的研究非常站不住脚:2017年的一篇非常缺乏说服力的论文使用面部识别软件分析了首席执行官在电视上的表现,得出的结论是,愤怒和恐惧与下个季度盈利能力的提高有关。
然而,忍耐显然可能会过火。
任何在办公室工作过的人都知道,老板的暴怒有时可能是推动工作取得进展的唯一方法。
在上流社会,贪婪是不能承认的,但贪婪仍然是很多人的动力。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写