首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Science & technology
Electric vehicles
Horses for courses
Battery-swapping make sense for commercial but not private vehicles
One of the most successful battery-swapping schemes for electric vehicles (evs) is run by Gogoro, a Taiwanese firm.
It has some 500,000 subscribers who, in return for a monthly fee, can quickly exchange depleted batteries from their electric mopeds and scooters for fully charged ones at a network of kiosks around the country.
What makes Gogoro’s scheme so popular is that it uses a standardised battery which fits into machines produced by different manufacturers.
Japan’s giant automakers are now looking at doing something similar with delivery vans and light trucks.
A consortium of Daihatsu, Isuzu, Hino, Suzuki and Toyota is exploring the use of easily detached “cartridge” batteries to power such vehicles.
These cartridges would be smaller than the fixed batteries of typical evs (though several could be bundled to provide more range) and would be standardised to fit any vehicle adapted to the system.
When empty, they could be removed and replaced quickly with fully charged ones at automated drive-in swap stations.
Yamato Transport, a big Japanese delivery service, is working with the consortium on ways to set up a network of such stations.
科技版块
电动汽车
物尽其用
更换电池适用于商业车辆,但不适用于私家车
最成功的电动汽车电池更换计划之一是由中国台湾公司Gogoro运营的。
该公司有50万名用户,每月交一笔费用就可以全国范围内的网点,将他们的电动轻便摩托车和滑板车耗尽的电池更换为充满电的电池。
Gogoro的方案之所以如此受欢迎,是因为它使用的是标准化电池,可以安装在不同制造商生产的机器上。
日本的大型汽车制造商现在正考虑对送货车和轻型卡车采取类似的做法。
由大发、五十铃、日野、铃木和丰田组成的一个联盟正在探索使用易于拆卸的“盒式”电池为这类车辆提供动力。
这些电池盒将比典型电动汽车的固定电池更小(尽管可以捆绑几个以提供更大的续航里程),并将进行标准化,以适应任何适应该系统的车辆。
当电量耗尽时,它们可以被移除,并在自动免下车交换站快速更换为充满电的电池盒。
大和运输,一家日本的大型快递服务公司,正在与该联盟合作建立一个这样的站点网络。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写