首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Penguins in South Africa are being driven from their native environment because of noise from shipping activities.
The African penguin lives on St. Croix island off the east coast of South Africa.
The animals are already endangered.
But a new study has found that African penguins are leaving their natural environment to escape noisy ship refueling operations.
The island once held the world’s largest reproducing colony of the animals.
But the population has dropped sharply since South Africa started permitting ships in the area to refuel at sea six years ago, the study found.
Lorien Pichegru is acting director of the Coastal and Marine Research Institute at Nelson Mandela University, which led the study.
She told Reuters news agency the organization had found that noise levels in the area had doubled since the refueling activities began.
Scientists say high noise levels affect the ability of ocean animals to find and catch other animals for food.
由于航运活动产生的噪音,南非的企鹅正被赶出它们的本土环境。
非洲企鹅生活在南非东海岸的圣克罗伊岛上。
这些动物已经濒临灭绝。
但一项新的研究发现,非洲企鹅正在离开它们的自然环境,以躲避船只加油产生的噪音。
该岛曾是世界上最大的企鹅繁殖地。
但该研究发现,自从南非六年前开始允许船只在该地区海域进行海上加油以来,该地区的企鹅数量急剧下降。
洛里安・皮切格鲁是纳尔逊・曼德拉大学海岸和海洋研究所的代理主任,该研究所领导了这项研究。
她告诉路透社,该组织发现,自加油活动开始以来,该地区的噪音水平翻了一倍。
科学家表示,高噪音水平会影响海洋动物寻找和捕捉猎物的能力。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写