首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
But Aboriginal leaders recall how John Howard, a former conservative prime minister, abolished a commission charged with protecting Aboriginal interests.
Only the constitution can truly protect them, they argue.
Mr Albanese has embraced this idea.
For the referendum campaign, his government will draw on a report by Marcia Langton and Tom Calma, two Aboriginal leaders, explaining how the voice would work.
They propose a body of 24, chosen by Aboriginal people, to advise the federal government whenever legislation affecting indigenous Australians’ “social, spiritual and economic well-being” is in the works.
This approach, Mr Albanese argues, would mean policies “are always more effective”.
He, too, points to shocking statistics.
Aboriginal men die on average 8.6 years earlier than other Australians (for women, it is 7.8 years).
Some critics, including a handful of Aboriginal figures, deride the idea as mere symbolism.
Mr Albanese is keen on symbolic gestures: his government’s press conferences now feature the flags used by Australia’s indigenous peoples next to the Australian one.
Yet changing the constitution will not be as easy as unfurling extra flags.
但原著领袖回忆起前保守派总理约翰・霍华德是如何废除一个负责保护原住民利益的委员会的。
他们认为,只有宪法才能真正保护他们。
艾博年先生接受了这一想法。
在公投活动中,他的政府将利用两位土著领导人玛西娅・兰顿和汤姆・卡尔马的一份报告,解释声音将如何运作。
他们提议成立一个由原住民挑选的24人团体,在联邦政府制定影响土著澳大利亚人“社会、精神和经济福祉”的法律时,向联邦政府提供建议。
艾博年认为,这种方法将意味着政策“总是更有效”。
他也指出了令人震惊的统计数据。
原住民男性的平均死亡年龄比其他澳大利亚人早8.6岁(女性为7.8岁)。
一些批评家,包括一些土著人物,嘲笑这个想法仅仅是象征意义。
艾博年热衷于象征性的姿态:他的政府的新闻发布会现在把澳大利亚土著人民使用的旗帜放在澳大利亚国旗的旁边。
然而,修改宪法不会像展开额外的旗帜那么容易。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写