首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
A Tokyo clothing maker has worked with an animal doctor to create a wearable cooling device for house pets like dogs and cats.
The company hopes that the fan will help pets that cannot drop their fur coats during Japan's boiling hot summer weather.
Rei Uzawa is president of clothing maker Sweet Mommy.
She wanted to create the device after seeing her pet chihuahua suffering in the heat.
She said her dog was very tired every time it was taken out for a walk.
Uzawa told the South China Morning Post that she got her idea from seeing wearable air conditioners, like Sony's Reon Pocket.
The Sony device can remove heat to cool the human body.
Sweet Mommy's device is called Cool Dog but it is good for cats, too.
Uzawa said it was created under the supervision of an animal doctor at Oasis Animal Hospital.
The device is a battery-powered fan.
It is attached to thin material and blows air around the animal's body.
东京一家服装制造商与一名动物医生合作,为狗和猫等家养宠物设计了一款可穿戴的降温设备。
该公司希望这款风扇能帮助那些在日本炎热的夏天不能脱下毛皮大衣的宠物。
瑞・乌泽丽是服装制造商Sweet Mommy的总裁。
在看到自己的宠物吉娃娃在高温下受苦后,她想要制造这款设备。
她说,她的狗每次出去散步都很累。
乌泽丽告诉《南华早报》,她是在看到索尼的Reon Pocket等可穿戴空调后产生这个想法的。
索尼的这款设备可以给人体散热降温。
Sweet Mommy的设备叫“酷狗”,但它对猫也有好处。
乌泽丽说,它是在绿洲动物医院一名动物医生的监督下创造出来的。
该设备是一个由电池供电的风扇。
它附着在薄薄的材料上,将空气吹到动物身体周围。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写