首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Nina Huang is a California high school student who is thinking about where she wants to go for college.
Until recently, she was considering Oberlin College in the state of Ohio.
Huang, who plays flute and piano, hopes to one day also study medicine or law.
Oberlin is known for having strong academic and music programs.
But last month, she changed her mind.
“I don’t want to go to school in a state where there is an abortion ban,” she said.
Ohio is one of the states that now has strong restrictions on abortion, a medical procedure that ends a pregnancy.
On June 24, the U.S. Supreme Court ruled to overturn the 1973 Roe v. Wade case that protected abortion rights throughout the United States.
The court’s decision permits individual states to go back to old rules or put new restrictions on abortion in place.
Huang had been thinking Oberlin’s good academic reputation and strong music classes might make it a good fit for her.
But not anymore.
Huang is not the only high school student re-thinking their college choices.
尼娜・黄是加州的一名高中生,她正在考虑去哪里上大学。
直到最近,她还在考虑俄亥俄州的奥伯林学院。
会吹长笛和弹钢琴的黄希望有一天也能学习医学或法律。
奥伯林学院以其强大的学术和音乐课程而闻名。
但上个月,她改变了主意。
她说:“我不想在一个禁止堕胎的州上学”。
俄亥俄州是目前对堕胎有严格限制的州之一,堕胎是一种结束妊娠的医疗程序。
6月24日,美国最高法院推翻了保护全美堕胎权的1973年罗伊诉韦德案。
最高法院的裁决允许各州恢复旧规则或对堕胎实施新的限制条例。
黄一直认为奥伯林学院良好的学术声誉和强大的音乐课程可能会很适合她。
但现在不是了。
黄并不是唯一一个重新考虑大学选择的高中生。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写