首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Scientists are trying to learn more about microorganisms that turn snow red and might cause snow to melt faster.
Recently, researcher Eric Marechal collected what he called “snow blood” from a mountain area 2,500 meters above sea level.
Snow blood is a kind of algae that is red.
Its dark color causes snow to melt more easily.
Scientist are concerned that the algae are spreading.
"These algae are green. But when it's in the snow, it accumulates a little pigment like sunscreen to protect itself," said Marechal.
He is the research director at Grenoble's Scientific Research National Center.
He and his coworkers collected algae to study in the laboratory on Le Brevent Mountain near the town of Chamonix in France.
The red-colored organism was formally identified and given its scientific name Sanguina nivaloides in 2019.
Scientists are now trying to understand snow blood.
Snow volume is decreasing because of rising global temperatures.
This change in climate is especially affecting the Alps Mountains.
There is a "double reason" for studying the algae, Marechal explained.
"The first is that it's an area that is little-explored and the second is that this little explored area is melting before our eyes so it's urgent," he said.
科学家正试图更多地了解使雪变红并可能会导致雪融化得更快的微生物。
最近,研究人员埃里克・马雷查尔从海拔2500米的山区采集了他所说的“雪血”。
雪血是一种红色的藻类。
它的深颜色使雪更容易融化。
科学家担心这些藻类正在扩散。
马雷查尔说:“这些藻类是绿色的。但当它在雪地里时,它会积累一点像防晒霜一样的色素来保护自己”。
他是格勒诺布尔国家科学研究中心的研究主任。
他和他的同事在法国夏莫尼镇附近的勒布勒文特山的实验室里对采集来的藻类进行研究。
2019年,这种红色的微生物被正式确认,并被命名为Sanguina nivaloides。
科学家现在正试图了解雪血。
由于全球气温上升,降雪量正在减少。
这种气候变化对阿尔卑斯山的影响尤为严重。
马雷查尔解释说,研究这种藻类有“双重原因”。
他说:“首先,这是一个很少被探索的地区,其次,这个很少被探索的地区正在我们眼前融化,因此这是一个紧迫的问题。”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写