首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
After surgery, some cancer patients can safely avoid treatments such as radiation or chemotherapy, say two recent studies that explore shorter, gentler cancer care.
Researchers are looking for ways to predict which cancer patients can avoid unneeded treatment to cut down on costs and bad side effects.
One new study used a blood test to study which colon cancer patients could skip, or not have, chemotherapy after surgery.
Another study suggests some low-risk breast cancer patients might not need radiation after the surgical removal of a mass or lump, a surgery known as a lumpectomy.
The research was discussed recently at the yearly meeting of the American Society of Clinical Oncology (ASCO).
The colon cancer study, financed by the Australian and U.S. governments and nonprofit groups, was recently published by the New England Journal of Medicine.
The findings let doctors pay careful attention to "the patients we think would truly benefit from chemotherapy and avoid the side effects for patients for whom it's likely unnecessary," said Dr. Stacey Cohen of the Fred Hutchinson Cancer Center.
根据最近两项探索更短、更温和的癌症护理的研究,一些癌症患者在手术后可以安全地跳过放疗或化疗。
研究人员正在寻找方法来预测哪些癌症患者可以避免不必要的治疗,以减少费用和不良副作用。
一项新的研究使用血液检查来研究哪些结肠癌患者在手术后可以跳过化疗。
另一项研究表明,一些低风险乳腺癌患者在肿瘤切除术后可能不需要放疗。
最近在美国临床肿瘤学会的年度会议上讨论了相关研究。
有关结肠癌的研究由澳大利亚和美国政府以及非营利组织资助,研究成果最近发表在《新英格兰医学杂志》上。
弗雷德・哈钦森癌症中心的斯泰西・科恩博士说,这些发现让医生更加关注“那些我们认为真正能从化疗中受益的患者,并避免对那些可能没有必要进行化疗的患者所带来的副作用。”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写