首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Spain's Rafael Nadal won his 14th French Open championship over the weekend.
It was his 22nd major tennis tournament victory of his career.
The four major tennis tournaments are the Australian Open, the French Open, Wimbledon and the U.S. Open.
A player wins the "grand slam" if they win all four tournaments in the same year.
Nadal now has two more major wins than his rivals, Roger Federer of Switzerland and Novak Djokovic of Serbia.
Nadal defeated Norway's Casper Ruud on Sunday in Paris.
After his win, he said he may have to stop playing professional tennis because of foot pain.
He said he had to receive pain-killing shots in his foot in order to play in the tournament.
Nadal said he only accepted the pain-killing shots because the French Open is so important for him.
At any other tournament, Nadal said, he would not have continued playing under such "extreme conditions."
Nadal is 36 years old.
He is the oldest-ever champion of the French Open, which began in 1925.
上周末,西班牙网球运动员拉菲尔・纳达尔夺得了他的第14个法网冠军。
这是他职业生涯中的第22个大满贯冠军。
网球四大满贯赛事分别是澳大利亚网球公开赛、法国网球公开赛、温布尔登网球锦标赛和美国网球公开赛。
如果一名运动员在同一年赢得了所有四大赛事,他就赢得了“大满贯”。
纳达尔现在比他的竞争对手瑞士的罗杰・费德勒和塞尔维亚的诺瓦克・德约科维奇多赢了两个大满贯。
纳达尔周日在巴黎击败了挪威选手卡斯珀・鲁德。
他在获胜后表示,由于脚部的疼痛,他可能不得不停止打职业网球。
他说,为了参加此次比赛,他必须在脚上注射止痛剂。
纳达尔说,他之所以注射止痛剂,是因为法网对他来说太重要了。
纳达尔说,在任何其他比赛上,他都不会在如此“极端的条件下”继续比赛。
纳达尔今年36岁。
他是于1925年开始的法国网球公开赛有史以来年龄最大的冠军。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写