首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
This is Scientific American’s 60-Second Science, I'm Ashleigh Papp.
So they're regular animals that have gone through different developmental processes that would end up building a body, that is not what you expect.
What this researcher based in Madrid, Spain, actually loves, is the ugly amazing animals.
After all, he studies two-headed worms.
We have these worms that are usually regular worms like with one head and one tail, that's normal, but sometimes they may have two heads or two tails.
And on the other side, there are worms, which have one head and many tails always.
Officially, he looks at bifurcated annelids, meaning things like earthworms that have come out of their larval stage with two heads, or spontaneously sprouted two tails, or some other combination of mixed up appendages.
We know that certain species, like some salamanders and insects, have the ability to regrow appendages in a time of need.
But there's this one phylum of worms, the annelids, that can re-grow unlike anything else that we've ever seen in the kingdom.
Their segmented bodies, like an earthworm with rows of ringed compartments, help them easily regrow a new head or tail at the first sign of trouble.
这里是科学美国人――60秒科学系列,我是我是阿什利・帕普。

你可能会说吉列尔莫・庞兹是一位科学怪物捕手--尽管他认为“怪物”那个词从来没有真正体现出他的研究对象。
它们是普通的动物,经历了不同的发育过程,最终形成了一个身体,这并不是你所预料到的。
这位来自西班牙马德里的研究人员真正喜欢的是这些丑陋而神奇的动物。
毕竟,他研究的是双头蠕虫。
这些蠕虫,通常是普通的蠕虫,也就是说有一个头和一个尾,这是常见的,但有时它们可能有两个头或两个尾。
另外,还有一种蠕虫,它们常常是有一个头和很多个尾巴。
按照官方说法,他研究的是分叉环节动物,指的是像蚯蚓这样的动物,从幼虫阶段就长出了两个头,或者自然长出了两条尾巴,或者是组合生长出一些混合附属肢体。
我们知道,某些物种,如蝾螈和昆虫,有能力在需要的时候重新长出附属肢体。
但有一类蠕虫,属于环节动物类,它们可以重新生长出与我们在这个领域所见的都不同的任何东西。
它们的身体是分节的,就像蚯蚓一样,有一排排的环状隔间,这有助于它们在一遇到麻烦的迹象时就能够很容易地重新长出新的头或尾巴。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写