首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Asia
South Korean politics
Dangerous waters
The incoming president has already unpopular
For once, the braised shark fin is not the most controversial thing about Yeong Bin Gwan.
The grand banquet hall in Seoul, famed for the dubious delicacy, is where Yoon Suk-yeol, South Korea’s incoming president, will have his inauguration on May 10th.
The opposition Minjoo party complained that the event’s 3.3bn-won ($2.6m) budget makes it the most expensive inauguration ever.
Mr Yoon’s people explained that the venue adds only a meagre 500,000 won to the bill.
Still, a Minjoo spokesman said it was tantamount to declaring South Korea a country where “the president comes first”.
Petty point-scoring is not new to South Korean politics.
High office attracts forensic scrutiny.
It will soon become routine for Mr Yoon.
Shark fin or not, he will have a lot on his plate after inauguration day.
He must tackle many problems, including astronomical housing costs and the frustrations of young people who are well-educated but underemployed.
Mr Yoon has also promised structural reforms in several areas, including welfare, corporate regulation and criminal justice.
亚洲版块
韩国政治
危险的水域
这位即将上任的总统已经不受欢迎
这一次,红烧鱼翅并不是迎宾馆最有争议的事情。
5月10日,即将上任的韩国总统尹锡悦将在首尔的以奇怪美味著称的盛大宴会厅举行就职典礼。
反对党共同民主党抱怨称,此次活动33亿韩元(合260万美元)的预算使其成为有史以来最昂贵的就职典礼。
尹先生的工作人员解释说,会场只给账单增加了微不足道的50万韩元。
不过,共同民主党的一位发言人表示,这相当于宣布韩国是一个“总统至上”的国家。
在韩国政治中,小打小闹并不是什么新鲜事。
高级职位吸引了法医的密切关注。
这将很快成为尹锡悦的日常行程。
不管有没有鱼翅,在就职典礼之后,他都会有很多事情要做。
他必须解决许多问题,包括天文数字般的住房成本和受过良好教育但未充分就业的年轻人的挫败感。
尹锡悦还承诺在多个领域进行结构性改革,包括福利、企业监管和刑事司法。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写