首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
United States
Park permits
Firefall and footfall
Many parks are overcrowded.
Permits are not necessarily helping
YOSEMITE NATIONAL PARK is almost always brimming with visitors.
For two weeks each February, however, the crowd intensifies.
For just a few minutes each day, the setting sun lines up with Horsetail Fall, lighting the waterfall so that it appears to be lava.
“Firefall” has become a tourist spectacle: it drew over 2,000 visitors on a single day.
Big crowds have big drawbacks, though, risking environmental degradation, unsafe conditions and wildlife disruption.
The National Park Service (NPS) introduced a permit for the spectacle in 2021 because of covid-19, but lifted restrictions this year.
“It’s a disaster,” says one of a pair of photographers frustrated with the number of visitors and lack of restrictions this year.
Surrounding their painstaking set-up was a long queue of cars and large groups shouting to one another while they waited for the sunset.
The pair preferred the permit system, which limited the crowds.
But are permits the solution to overcrowding?
America’s parks have many permitting methods, from digital sign-ups to bingo balls in community centres.
美国版块
公园许可证
火瀑和脚步
许多公园人满为患。
许可证并没有什么用。
优胜美地国家公园几乎总是挤满了游客。
然而,在每年2月的两个星期里,人数暴增。
夕阳与马尾瀑布排成一线只在每天的几分钟里出现,阳光照亮瀑布,使其看起来像熔岩。
“火瀑”已成为了旅游景点:它每天吸引超过2000名游客。
不过,观光人数众多也有很大的缺点,可能会导致环境恶化、环境不安全以及野生动物受到侵扰。
由于新冠疫情,美国国家公园管理局在2021年为该景观引入了许可证服务,但是今年取消了限制。
一对摄影师中的一位称,“这是个灾难。”他们对游客数量和今年没有限制政策感到失望。
在他们辛苦搭建的设施周围,有排长队的的汽车,以及等日落时互相叫喊的人群。
这两人更喜欢许可证制度,这样可以限制人群数量。
但是,许可证是否可以解决人数过多的问题?
美国的公园有很多许可证的方式,比如在线注册、社区中心的宾果球等。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写