首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
I’m standing on a hillside.
All around me are short shrubs with purple stems and waxy leaves.
A brisk December wind moves through the lowbush blueberry bushes.
But among the plants sits an odd sight… row after row of solar panels.
You’ve heard of solar farms. And you’ve heard of blueberry farms.
But a solar-blueberry farm?
And that combo could be vital as the Earth’s climate changes.
Reporting from the coast of Maine, I'm Teresa Carey, and this is Scientific American's 60-Second Science.
In this area we've got the solar panels in among the blueberry plants.
And up here, it's more open.
We still have stone walls there and some rock piles, but most of the land is just opened for the blueberry production.
When it comes to raising blueberries, Paul Sweetland has seen it all.
I've been doing blueberries basically my whole life.
It's been amazing to see how we've changed our cultural practices over time.
In fact, Maine is the only state in the country where wild blueberries are commercially harvested.
我站在山坡上。
我周围都是矮小的灌木,它们有着紫色的茎杆和光滑的叶子。
十二月的寒风吹过低矮的蓝莓丛。
但在这些植物之间却有一种奇怪的景象――一排排的太阳能电池板。
你曾听说过太阳能农场。也曾听说过蓝莓农场。
但是你听说过太阳能蓝莓农场呢?

也许没有――这是第一个将两种太阳采集机结合在一起的农场。
随着地球气候的变化,这种结合可能至关重要。
从缅因州海岸为您带来报道,我是特蕾莎・凯里,这里是科学美国人――60秒科学系列。
在这个区域,我们在蓝莓植物中安装了太阳能电池板。
放在上面,更开阔。
我们在那里仍然有石墙和一些石堆,但大部分土地刚刚开放,用于生产蓝莓。
说到种植蓝莓,保罗・斯威特兰很有经验。
我这辈子都在和蓝莓打交道。
看到我们如何随着时间改变我们的文化习俗,真是令人惊讶。

斯威特兰农场种植缅因州的矮灌木蓝莓――该州以这种微小的野生浆果而闻名。
事实上,缅因州是美国唯一一个商业采收野生蓝莓的州。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写