首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The cost of a well-loved snack in Japan is increasing for the first time in over 40 years.
Umaibo corn puff was introduced in Japan in 1979.
Its name means "delicious stick."
People have loved Umaibo for many years for its special crunch and its 10-yen price.
One Japanese yen is less than one U.S. cent--or one-hundredth of a dollar.
The maker of Umaibo, Yaokin Corp, is increasing the price to 12 yen.
The snack's first-ever price increase will begin in April.
The price change is a reminder that Japan is feeling the effects of rising costs of raw materials and transportation.
Prices of goods have been rising in many countries.
But Japanese companies have so far avoided increasing prices out of fear of losing buyers.
Longtime fans of Umaibo are surprised and saddened by the cost change.
"Umaibo have been the same price for so long, so a 2-yen increase is a big deal," 59-year-old Noriko Eda told Reuters. "I was surprised."
在日本,一种深受人们喜爱的零食的价格40多年来首次上涨。
Umaibo小叮当玉米棒于1979年引入日本。
它的名字的意思是“美味的玉米棒”。
多年来,人们一直喜欢Umaibo,因为它特殊的口感和10日元的价格。
1日元不到1美分,即1美元的百分之一。
Umaibo的生产商耀金株式会社将其价格提高到12日元。
这种零食的首次涨价将从4月开始。
这一价格变动提醒人们,日本正受到原材料和运输成本上涨的影响。
许多国家的商品价格一直在上涨。
但由于担心失去购买者,日本企业迄今为止一直避免涨价。
Umaibo的长期粉丝对其价格的变化感到惊讶和伤心。
59岁的江田纪子告诉路透社:“Umaibo的价格一直保持不变,所以涨2日元是一件大事。”“我很惊讶。”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写