首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
In a large, simple settlement in western Afghanistan, Aziz Gul is fighting to save her daughter.
Her husband sold the 10-year-old girl into marriage without telling his wife.
He took a down-payment so he could feed his family of five children.
Without that money, he told his wife, they would all starve.
He had to sacrifice one child to save the rest.
Many of Afghanistan's poorest people are making such decisions as their nation faces severe poverty.
The aid-dependent country's economy was already struggling when the Taliban seized power last August.
The international community then froze Afghanistan's valuables overseas and halted all funding, unwilling to work with a Taliban government.
The effects of such actions have been devastating.
Aid groups now say more than half the population faces severe food shortages.
"Day by day, the situation is deteriorating in this country, and especially children are suffering," said Asuntha Charles.
在阿富汗西部的一个简陋的大定居点,阿齐兹・古尔正在为救她的女儿而战。
她的丈夫在没有告诉妻子的情况下把10岁的女儿卖给别人当“新娘”。
他拿到了首付款,这样他就可以养活有五个孩子的家庭。
他告诉妻子,如果没有这笔钱,他们都会挨饿。
他不得不牺牲一个孩子来救剩下的人。
阿富汗许多最贫穷的人正在做出这样的决定,因为他们的国家面临着严重的贫困。
当塔利班去年8月夺取政权时,这个依赖援助的国家的经济已经举步维艰。
国际社会不愿与塔利班政府合作,随后冻结了阿富汗的海外资产,停止了对阿富汗的所有资助。
这些行动的影响是毁灭性的。
援助组织如今表示,超过一半的阿富汗人口面临严重的粮食短缺。
阿松塔・查尔斯说:“这个国家的局势一天比一天恶化,尤其是儿童在遭受痛苦。”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写