首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Middle East&Africa
Prudery in Morocco
Get two rooms
Hoteliers are backing Moroccans who want to legalise sex before marriage
IT IS BAD enough that the pandemic cut the number of foreign tourists by 80%; to make matters even worse, Morocco's ban on extramarital sex is stifling the domestic market in hotel beds.
Unmarried couples caught in the same room are liable to jail terms of up to a year under Article 490 of the penal code.
Each week the police check hotel records to uphold the law.
Receptionists-turned-private detectives require verification of marriage certificates before handing over the keys.
"I get more calls from unmarried couples wanting to stay than anyone else," says Meryem Zniber, who runs a resort in the Rif mountains. "I could fill my hotel 100% if only they'd lift the law."
Hopes of change rose after the Islamist party heading the government crashed in elections in September, losing 90% of its seats.
For a decade its leaders had squelched any policy deemed haram, or contrary to Islamic law.
Aziz Akhannouch, the new prime minister, sounds more liberal.
中东及非洲版块
摩洛哥的谈性色变
订两个房间
酒店经营者支持摩洛哥人婚前性行为合法化
疫情的蔓延使外国游客减少了80%,这已经够糟糕的了;更糟糕的是,摩洛哥对婚外性行为的禁令正在扼杀国内酒店市场。
根据《刑法》第490条,未婚夫妇同处一室,最高可判一年监禁。
警方每周都会检查酒店记录以维护法律。
酒店前台变成了私家侦探,他们在交钥匙前要求核实结婚证。
梅里姆・兹尼伯在里夫山经营着一家度假酒店,他说:“我接到的想要住下来的未婚夫妇的电话比任何人都多。只要他们解除法律,我的酒店一定可以爆满。”
9月,执政的伊斯兰党派在选举中失败,失去了90%的席位,改变的希望随之增加。
十年来,其领导人一直压制任何被视为违反伊斯兰法律的行为。
新总理阿齐兹・阿克汉努奇听起来更开明。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写