首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
A hotel in Vietnam is offering people the chance to try gold leaf-covered steaks.
The move comes after a government minister was caught on camera eating the food at a London restaurant.
Such steaks can cost over $1,300.
Last year, the Dolce Hanoi Golden Lake Hotel used large amounts of the metal during a building improvement project.
During the work, gold plating was added to everything from bath tubs to toilets.
Now, as part of a business plan, the hotel has changed the name of one of its eating places to the Golden Beef Restaurant.
The restaurant put the famous gold-coated "Tomahawk Wagyu" steak the Vietnamese minister ate in London on the menu, charging about $45 a person.
Nguyen Huu Duong is head of Hoa Binh Group, which owns the hotel.
He told Reuters, "We have served more than 1,000 guests who came to try out the golden steak."
Turkish cook Nusret Gokce, also known as "Salt Bae," published a video online of himself feeding Vietnam's Minister of Public Security To Lam the gold-covered Tomahawk steak.
越南的一家酒店为人们提供品尝金箔牛排的机会。
在此之前,一名越南政府部长被拍到在伦敦一家餐厅吃金箔牛排。
这种牛排的价格可能超过1300美元。
去年,河内金湖酒店在一个建筑改造项目中使用了大量黄金。
在建造期间,酒店内的包括浴缸和马桶在内的所有东西都镀上了黄金。
目前,作为商业计划的一部分,该酒店已将其中一个餐厅的名字改为“金牛肉餐厅”。
这个餐厅把那位越南部长在伦敦吃过的著名的镀金“战斧和牛”牛排列入菜单,每人收费约45美元。
阮友堂是越南和平集团的董事长,这家酒店在该集团旗下。
他在接受路透社采访时说,“我们已经接待了1000多名前来品尝黄金牛排的客人。”
土耳其厨师努斯雷特・戈克切,也被称为“撒盐宝贝”,在网上发布了一段视频,视频中他给越南公安部部长苏林喂了一块金箔战斧牛排。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写