首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Science and Technology
Green aviation
Liquid sunshine
A way of combining atmospheric CO2 and water to make aircraft fuel
MOST PEOPLE who think about such things agree that replacing fossil fuels with renewable electricity, either directly or indirectly, is the best way to decarbonise industry, transport and the heating and cooling of buildings.
But there are some holdout areas where this is hard.
Cement is one.
Aviation is another, because batteries are too heavy and hydrogen (which could be made using renewable electricity) too bulky to do the job easily.
Hydrocarbon aviation fuels are thus likely to be around for a while.
But such fuels need not be fossil.
They might be synthesised from the CO2 exhaust of various industrial processes.
And a study just published in Nature, by Aldo Steinfeld of ETH Zurich, a technological university in Switzerland, and his colleagues, shows how they might literally be plucked from thin air.
Dr Steinfeld and his team devised and tested a system that, in essence, reimagines the natural process of photosynthesis.
科技版块
绿色航空
液体阳光
一种将大气中的二氧化碳和水结合起来制造飞机燃料的方法
大多数人都同意这一点――直接或间接地用可再生电力取代化石燃料是工业、交通以及建筑供暖和制冷的脱碳最佳方式。
但也有一些领域难以做到脱碳。
水泥行业就是其中之一。
航空领域是另一个,因为电池太重,氢(可以用可再生电力制造)需要的体积太大,难以实现。
因此,碳氢化合物航空燃料可能会存在一段时间。
但这些燃料不一定是化石燃料。
它们可以从各种工业过程排放二氧化碳合成。
瑞士苏黎世理工大学的阿尔多・斯坦菲尔德和他的同事们刚刚在《自然》杂志上发表的一项研究展示,它们是如何从稀薄的空气中提取燃料的。
斯坦菲尔德博士和他的团队设计并测试了一个系统,从本质上说,它可以重新想象光合作用的自然过程。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写