首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
This is Scientific American's 60-second Science, I'm Steve Mirsky.
For this installment of our preelection podcast series I spoke to Scientific American’s senior medicine editor Josh Fischman.
Tell me about the issues in medicine and public health that are going to be affected by this election. Obviously, the first one is the coronavirus pandemic.
“Yeah, COVID is the big one. And it’s going to be affected by this election because we have the current Trump administration, which has a record that we can look at. And that record is of handling the coronavirus poorly―ignoring a lot of public health advice.
And the results are sadly obvious to most of the country: we’ve got cases going up in 38 states. And the reasons for this are the administration’s ongoing refusal to develop a robust contact tracing force, to develop tests and a testing program that will enable public health authorities to quickly identify hotspots and isolate people.
So step one would be to get the virus under control. And the Biden campaign actually has announced a plan to do that by increasing the number of contact tracers, by starting up a national testing board with the ability and the resources to ramp up testing.
这里是科学美国人――60秒科学系列,我是史蒂夫・米尔斯基。
为了我们预选播客系列中的这部分,我采访了《科学美国人》的高级医学编辑乔希・费奇曼。
跟我说说这次选举将会对医药和公共卫生产生哪些影响。显然,第一个是冠状病毒流行病。
“是的,冠状病毒是一个大问题。这将会受到这次选举的影响,因为我们有最近的特朗普政府,我们可以看看它的记录。而这一记录是对冠状病毒的糟糕处理――忽视了许多公共卫生建议。
可悲的是,结果对全国大部分地区来说都是显而易见的:我们有38个州的病例在上升。造成这种情况的原因是,政府一直拒绝建立强大的接触者追踪力量,拒绝开发能够使公共卫生当局迅速识别热点地区并隔离人群的检测和测试项目。
所以第一步就是控制病毒。拜登竞选团队实际上已经宣布了一项计划,通过增加接触者追踪器的数量,通过建立一个有能力和资源来加强检测的国家检测委员会来实现这一目标。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写