首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
As the American economy recovers from the worst impacts of the pandemic, questions remain about the labor force and the larger problems that plagued the economy prior to the start of COVID-19.
In the final installment of Paul Solman's Work Shift series, he looks at what we have learned and what's at stake for workers and employers.
All around us, jobs going wanting. But it couldn't just have been pandemic unemployment benefits and low wages keeping workers in dry dock, because a host of high-paying jobs have gone unfilled for a very long time.
I have got plumbers that work for me today that make $200,000-plus a year.
And yet Seattle plumbing contractor Vinnie Sposari has been unable to find workers for years.
I could hire six, eight experienced plumbers right now.
So why the labor shortage?
You're doing manual labor. Some people tend to look down on that.
Sarah Schnabel, a Cornell grad, became an electrician.
For people my age, it's definitely more glamorous to think of the tech job, where you're in a really nice cushy office building.
High schoolers in Southwest Louisiana had an added explanation.
That's not an option that's often presented to us. Like, this is not for you.
It's like, go to college, go to college. There's barely anybody saying, go to trade school.
Right, said Mike Rowe, famous for his cable TV series "Dirty Jobs."
The push for one form of education, in my view, really was the beginning of a long list of stigmas and stereotypes and myths and misperceptions that to this day dissuade millions of kids from pursuing a legitimate opportunity to make six figures in the trades.
随着美国经济逐渐从严重的疫情影响中复苏,劳动力问题和一个在新冠开始前就困扰着美国经济的更大的问题依然存在。
在保罗・索尔曼的《轮班工作》系列的最后一篇文章中,他探讨了我们所获的经验教训以及工人和雇主面临的风险。
在我们周围,到处都是工作。但仅仅靠疫情的失业救济金和低工资是不可能让人们待在干船坞里的,因为很多高薪职位已经闲置很久了。
现在我有管道工为我工作,他们一年能挣20多万美元。
然而,西雅图管道承包商Vinnie Sposari多年来一直招不到工人。
我现在能雇到六到八个有经验的水管工。
所以,为什么招不到人?
你做的是体力活儿,人们看不上体力活儿。
从康奈尔大学的毕业生莎拉・施纳贝尔成为了一名电工。
对于我这个年纪的人来说,科技方面的工作肯定更吸引人,因为可以坐在非常舒适的办公楼里工作。
路易斯安那州西南部的高中生们对此有其它的解释。
我们很少接触到这一选择,就像,它不是为你准备的。
就比如说,人们都说上大学、上大学。但很少有人说,去上职业学校吧。
是的。因电视连续剧《肮脏的工作》而闻名的迈克・罗说。
在我看来,对一种教育形式的推动,实际上是一系列耻辱、刻板印象、传言和误解的开始。直到今天,这些阻碍了数以百万计的孩子追求合法的机会,利用职业技能赚到六位数的钱。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写