首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Britain
Public spaces
Parks and recriminations
Youngsters take over London's fanciest parks, to the displeasure of locals
Hampstead heath is home to many fine creatures.
Purse web spiders, green woodpeckers, brimstone butterflies and kestrels have all found peace in the oddity that is London's 790-acre moorland.
They roam happily alongside a near-mythical tribe: north London's metropolitan elite.
But the current chieftain, Marc Hutchinson, a solicitor and chair of the Heath & Hampstead Society, is unhappy with the heath's most recent arrivals: drunken young people.
When covid struck last spring, open spaces across Britain were flooded with youngsters looking for somewhere to socialise.
The habit has stuck, much to the annoyance of regular parkgoers.
Local newspapers are filled with complaints about anti-social behaviour spoiling beauty spots.
In most places, locals are powerless. Not so in London's most expensive neighbourhoods.
Battle lines were first drawn in Primrose Hill, where residents say they were besieged by raves, fireworks, knife crime and "drug cars".
Their solution was to lock the park at night. Sir Keir Starmer, Labour leader and a local MP, offered support.
英国板块
公共空间
公园和指责
年轻人接管了伦敦最豪华的公园,这让当地人很不高兴
汉普特斯西斯公园是许多美丽生灵的家园。
钱包蜘蛛、绿啄木鸟、硫黄蝶和茶隼都在伦敦这片790英亩的沼泽地里找到了平静。
它们和一个近乎神话般的部落――伦敦北部的都市精英们――一起快乐地漫着步。
但是现任“酋长”,西斯与汉普特斯协会主席兼律师马克・哈钦森对西斯协会最近的新成员――醉醺醺的年轻人感到不满。
去年春天新冠疫情爆发时,英国各地的空地上挤满了寻找社交场所的年轻人。
这个习惯就此延续了下来,让经常去公园的人很是恼火。
当地报纸充斥着对破坏风景区的反社会行为的抱怨。
大多数地方的当地人对此都无能为力,但在伦敦最昂贵的社区却并非如此。
战线首先在樱草花山拉开,当地居民称他们被狂欢、烟火、持刀犯罪和“毒品车”所包围。
他们的解决办法是晚上给公园上锁。工党领袖兼当地议员基尔・斯塔默爵士对此表示支持。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写