首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Europe
French rhetorical hysteria
Why so many French people fear dictatorship and civil war
Venture into the chatrooms of French cyberspace or onto the streets of Paris, and the impression this summer is of a country on the brink of totalitarian rule or civil collapse, or both.
In July the word dictature (dictatorship) surged tenfold on Google, in anticipation of a new "health pass" introduced on August 9th by President Emmanuel Macron.
This makes full vaccination (or a negative covid-19 test) a condition of access to restaurants, bars, trains and other places.
Nicolas Dupont-Aignan, a right-wing deputy, called the new pass sanitaire a "sanitary coup d'état". Michèle Rivasi, a Green politician, called it "apartheid".
Protesters clutched placards with slogans such as "False pandemic, real dictatorship" and "Pass Nazitaire", or photos of Mr Macron with a Hitler-style moustache.
A few wore yellow stars on which was written "non-vaccinated", eliciting widespread indignation.
Joseph Szwarc, a 94-year-old Holocaust survivor, called the comparison "odious" and said he shed tears at the sight: "I wore the yellow star; I know what it was."
欧洲板块
暴走的法国人
1789 and all that
诸如1789年
为什么这么多法国人害怕独裁和内战
走进法国的网络聊天室,走上巴黎的街头,你会发现这个夏天的法国是一个正处于极权统治或公民崩溃边缘(或者两者兼而有之)的国家。
由于法国总统埃马纽埃尔・马克龙预计将于8月9日推出新的“健康通行证”,今年7月“独裁”一词的热度在谷歌上飙升了10倍。
而全面接种疫苗(或新冠检测呈阴性)将成为进入餐馆、酒吧、火车和其他地方的条件。
对于新的通行证,右翼议员尼古拉斯・杜邦-艾格南称之为“卫生政变”,绿党政治家米歇尔・里瓦斯称之为“种族隔离”,
抗议者则高举写有“传染病是假,独裁是真”和“纳粹通行证”等口号的标识牌,或者是马克龙留着希特勒式胡须的照片。
有些人胸前还佩戴写有“拒绝接种”字样的黄色星星,引发公愤。
约瑟夫・斯瓦克今年94岁,是“犹太人大屠杀”的幸存者,他称这种比较(抗议者将自己比作纳粹德国时期的犹太人)“是可恨的”,他在看到这一情景时流下了眼泪:“我曾经戴过黄色的星星,我知道那是什么。”
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写