首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Science & technology
Sport and drugs
Still doped up
Thousands of athletes at the Tokyo Olympics are likely to be doping. How many will get caught remains to be seen
As Olympics go, the 2020 games, scheduled to start in Tokyo on July 23rd, are shaping up to be among the strangest in the competition's history.
Because of covid-19, even their name is out of date, for they are taking place a year late.
And contagion-prevention means most stadiums will be empty of spectators, so events will take place in funereal silence.
The 2020 games will be unusual in another way, too.
They will be the first summer games since 1984's―which were boycotted by the Soviet Union―at which Russia will not be present, at least officially.
Though some of its athletes will participate as individuals, under the flag of the Russian Olympic Committee, the national team has been banned in the aftermath of one of the biggest doping scandals in the history of sport.
Between 2011 and 2015, and possibly for longer, Russia systematically doped hundreds of athletes.
It roped in its spy agencies to subvert the anti-doping tests overseen by the World Anti-Doping Agency (WADA), then fabricated data as part of an attempt to get back into the authorities' good books.
科技板块
运动和药物
药劲儿还没过?
有数千名参加东京奥运会的运动员可能服用了兴奋剂,且等看会抓到多少
随着奥运会的举行,定于7月23日在东京开幕的2020年奥运会将成为该赛事历史上最奇怪的一届奥运会。
由于新冠疫情,该届奥运会推迟了一年,就连它的名字都过时了。
此外,对新冠的预防意味着大多数体育场里都将没有观众出席,所以比赛将在葬礼般的寂静中进行。
2020年奥运会还有一个与众不同的地方。
这将是自1984年以来俄罗斯首次缺席(至少官方缺席)的夏季奥运会,而1984年的夏季奥运会曾遭到苏联的抵制。
俄罗斯国家代表队因体育史上最大的兴奋剂丑闻之一而被禁赛,所以某些俄罗斯运动员只能以个人身份参赛。
在2011年至2015年间,甚至可能更久,俄罗斯对数百名运动员进行了系统性的兴奋剂注射。
它诱使其间谍机构破坏由世界反兴奋剂机构监管的反兴奋剂测试,然后伪造数据,试图重回当局的怀抱。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写