首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Many people who exercise need good music to get themselves through their workout.
But in South Korea, their choice of music had been reduced under new COVID-19 rules.
The country has increased social distancing and travel restrictions to halt the spread of the coronavirus.
Now, South Korea has added a requirement that gyms must not play music that is too fast.
The government set a limit of 120 beats per minute. Gyms will not be able to play faster music during group exercises.
Health officials say the measure is meant to prevent breathing too quickly or getting sweat on other people.
They wanted to avoid having to close businesses completely, as they have done earlier during the coronavirus health crisis.
Opposition lawmakers, who called it "nonsense," have made fun of the rule.
Gym owners see the rules as ineffective or unrealistic.
Kang Hyun-ku is an owner of a gym in northern Seoul. He listens to fast K-pop songs each morning.
许多健身的人喜欢听动感的音乐来帮助他们锻炼。
但在韩国,健身爱好者们的音乐列表将因防疫新规而减少。
韩国增加了社交距离和旅行限制,以阻止新冠病毒的传播。
而今,韩国又增加了一项规定,健身房不得播放节奏过快的音乐。
政府要求音乐节拍不得超过每分钟120次。在多人锻炼时,健身房不能播放节奏更快的音乐。
卫生官员解释称,这一措施是为了防止呼吸过快或将汗水甩到他人身上。
他们希望避免像之前在新冠病毒健康危机期间那样,不得不完全停止营业。
反对派议员称这是“无稽之谈”,并取笑这一规定。
健身房老板认为这些规定无效或不切实际。
姜玄九(Kang Hyun-ku)是首尔北部一家健身房的老板。他每天早上都会听快节奏的韩国流行歌曲。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写