首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Bias also means that little is known about how variations elsewhere in the genome modify conditions.
With sickle-cell disease, red blood cells look like bananas rather than, as is normal, round cushions.
About 75% of the 300,000 babies born every year with sickle-cell disease are African.
The high share reflects a bittersweet twist in the evolutionary tale;
sickle-cell genes can confer a degree of protection against malaria.
Other mutations are known to lessen sickle-cell’s impact,
but most knowledge of genetic modifiers is particular to Europeans.
Quicker and more accurate diagnosis would mean better treatment.
The sooner parents know their children are deaf, the sooner they can begin sign language.
Algorithms that incorporate genetic information, such as one for measuring doses of warfarin, a blood-thinner, are often inappropriately calibrated for Africans.
Knowing more about Africans’ genomes will benefit the whole world.
The continent’s genetic diversity makes it easier to find rare causes of common diseases.
Last year researchers investigating schizophrenia sequenced the genomes of about 900 Xhosas (a South African ethnic group) with the psychiatric disorder.
They found some of the same mutations that a team had discovered in Swedes four years earlier.
测序偏差也意味着对人们对基因组变异在其他地方如何改变健康状况知之甚少。
镰状细胞病患者的红细胞看起来像香蕉,而不像正常的圆形垫子。
每年有30万患有镰状细胞病的婴儿出生,其中大约75%是非洲人。
较高的患病比例反映了进化中的苦乐参半;
镰状细胞基因可以在一定对程度防御疟疾。
其他的基因突变则可以减轻镰状细胞的影响,
但是大多数了解的遗传修饰因子只适用于欧洲人。
更快速准确的诊断意味着更好的治疗。
父母越早知道自己的孩子失聪,他们就能越早开始学习手语。
包含遗传信息的算法往往不适合非洲人,比如用于测量血液稀释剂华法林剂量的算法。
更多地了解非洲人的基因组将使全世界受益。
非洲大陆的遗传多样性使得找到常见疾病的罕见病因变得更为容易。
去年,研究精神分裂症的研究人员对大约900名患有精神疾病的科萨人(南非种族)进行了基因组测序。
他们发现了四年前瑞典研究团队发现的一些相同的突变。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写