The European Commission launched legal proceedings against Germany’s Constitutional Court to assert the primacy of European Union law.The case relates to the German court’s ruling last year that the European Central Bank’s bond-buying programme contravenes the German constitution.That ruling contradicted a decision by the European Court of Justice, the eu’s highest court, which found that the programme complies with EU law.Jihadists killed more than 138 people in an attack on a village in Burkina Faso, the deadliest incident since the start of an insurgency in 2015.Assimi Goita, an army officer in Mali who has led two coups in less than a year, was sworn in as the president of a transitional government.His power-grab has prompted the African Union to suspend Mali. France has halted joint military operations against jihadists in protest.Israel’s outgoing government approved a march by Israeli nationalists through Jerusalem’s Old City.Hamas, the militant Palestinian group that runs Gaza, warned that the march, due to take place on June 15th, could trigger a new round of violence.Iran held a presidential debate in which Mohsen Mehralizadeh, a former provincial governor, pointed out the obvious:the regime has rigged the ballot in order to ensure that Ebrahim Raisi, the head of Iran’s judiciary and a staunch hardliner, wins the election on June 18th.
欧盟委员会对德国宪法法院提起诉讼,以维护欧盟法律的首要地位。该案涉及德国法院去年做出的一项裁决,即欧洲央行(ECB)的债券购买计划违反了德国宪法。这一裁决与欧盟最高法院欧洲法院(European Court of Justice)的裁决相矛盾,后者认为该计划符合欧盟法律。圣战分子在布基纳法索一个村庄发动袭击,造成超过138人遇难,这是自2015年叛乱开始以来最致命的事件。在不到一年的时间里领导了两场政变的马里军官阿西米・戈伊塔(Assimi Goita)宣誓就任过渡政府的(副)总统。他的夺权行为促使非洲联盟暂停马里的成员国资格。法国停止了针对圣战分子的联合军事行动以示抗议。即将离任的以色列政府批准了以色列民族主义者在耶路撒冷老城举行的游行。控制加沙地带的巴勒斯坦激进组织哈马斯警告称,定于6月15日举行的游行可能会引发新一轮暴力冲突。伊朗举行了一场总统辩论,前省长莫森・迈赫拉利扎德(Mohsen Mehralizadeh)在辩论中指出了显而易见的事实:政府操纵了投票,以确保伊朗司法部门负责人、坚定的强硬派易卜拉欣・拉兹(Ebrahim Raisi)在6月18日的选举中获胜。