首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
One possibility is that managers are less certain of their team’s commitment and are holding more meetings to check on them.
Another is that managers call so many meetings to validate their own existence when they are not in the office.
However, the academics suggest the greater need for meetings is the result of the greater difficulty of co-ordinating employees when they are working remotely―
another hint that the process is inefficient.
When working remotely, employees also spend less time being evaluated, trained and coached.
This seems a raw deal for the employees.
They received no more money for the overtime.
Although they saved commuting time, this did not offset the extra hours spent in meetings.
Not all workers behaved the same way.
Those who had worked at the company the longest tended to be more productive, suggesting that they found it easier to navigate the hazards of home-working.
Employees with children worked around 20 minutes a day more than those without,
implying an even greater fall in their productivity, presumably because they were distracted by child-care duties.
So does this mean companies will abandon remote working altogether, even its hybrid version?
The academics point out that the staff at the firm under study are nearly all college-educated
其中一种可能原因是管理者们不放心他们团队的投入,因此通过召开更多会议来监督他们。
另一个可能性是,不在办公室的管理者们通过召开多次会议来证明自己的存在感。
然而,学者们认为,会议需求的增加是由于远程工作时协调员工的难度加大,
这也同样暗示了远程办公过程的效率低下。
进行远程工作的员工接受评估、培训和指导的时间也更少。
这样的方式对员工来说似乎并不公平。
他们没有收到加班费。
虽然他们节省了通勤时间,但也并不能抵消额外的会议时间。
并非所有员工的行为方式都一样。
那些在公司工龄最久的人往往更有效率,这表明他们更容易克服居家办公的危险。
相较于没有孩子的员工,有孩子的员工每天的工作时间要多出约20分钟,
这意味着他们的工作效率下降的更多,大概是他们因为照顾孩子而分心了吧。
那么,这是否意味着公司将完全放弃远程工作模式,甚至放弃远程办公的混合版本?
学者们指出,被研究公司的员工几乎都受过大学教育,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写