首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The Roman Catholic religious community in Belgium known as Grimbergen Abbey says it will start making beer again after more than 200 years.
The clergy in Grimbergen have started a small brewery making the alcoholic drinks that carry the abbey's name.
The abbey's emblem is a phoenix along with a Latin language saying: "Ardet nec consumitur."
That means, "Burned but not destroyed." The abbey was burned down and destroyed twice by French troops during the French Revolution in 1798.
Karel Stautemas is a clergyman at the abbey and is studying beer making.
He said beer making was a "second life" for Belgian abbeys.
He said the community of 15 Norbertine canons, a religious order of the Roman Catholic Church, is pleased about the beer's return.
Stautemas explained that religion was the main activity of the community. But, brewing was necessary "...
because water at the moment in the Middle Ages wasn't drinkable and also it was a kind of payment."
The abbey was founded in 1128, and has had ties to large beer companies since 1958.
比利时赫林贝尔亨修道院(Grimbergen Abbey)罗马天主教社区表示,将在200多年后的今天重新开始酿造啤酒。
赫林贝尔亨修道院的牧师开办了一家小型啤酒厂,酿造带有修道院名称的酒精饮品。
这座修道院的标志是一只凤凰,拉丁语是:“Ardet nec consumitur”。
意思是“浴火重生。”这座修道院在1798年法国大革命期间两次遭法国军队焚烧、摧毁。
卡雷尔・斯陶特玛斯(Karel Stautemas)是这座修道院的牧师,他正在学习啤酒酿造工艺。
他表示,啤酒酿造于比利时修道院而言是“重生”。
他指出,由15个诺伯廷教士(一个罗马天主教会团体)组成的社区对啤酒的“复兴”感到高兴。
斯陶特玛斯解释称,宗教是这个社区的主要活动。但是,酿酒是必要的活动……
因为在中世纪,水不可以饮用,而且这也是一种谋生方式。”
该修道院始建于1128年,自1958年以来一直与大型啤酒公司合作。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写