首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Leaders
Supply shortages
The bottleneck economy
America’s boom is increasing worries about an inflation scare
The global economy is entering unfamiliar territory.
After a decade of worries about inadequate demand and spending power in the aftermath of the global financial crisis,
signs of insufficient supply are now emerging.
A lack of goods, services and people means that red-hot demand is increasingly met slowly or not at all.
There are already signs that supply bottlenecks may lead to nasty surprises which could upset the post-pandemic recovery.
Nowhere are shortages more acute than in America, where a boom is under way.
Consumer spending is growing by over 10% at an annual rate,
as people put to work the $2trn-plus of extra savings accumulated in the past year.
More stimulus is still being doled out.
The boom is creating two kinds of bottleneck.
The first relates to supply chains.
There are shortages of everything from timber to semiconductors.
The cost of shipping goods from China to America has tripled.
Companies have not reported supplier delays this severe in decades.
In the past year many firms have cut their investment in logistics.
社论
供应短缺
瓶颈经济
美国的繁荣引起了人们对通货膨胀的进一步担忧
全球经济正在进入一个陌生地带。
自全球金融危机爆发以来,人们对需求不足和消费能力不足的担忧已持续了十年,
而供应不足的迹象如今已经崭露头角。
商品、服务和人力的匮乏意味着强烈需求的满足过程越来越缓慢,或根本无法满足。
已经有迹象表明,供应瓶颈可能导致严重意外,从而可能扰乱疫情后的复苏。
正处于繁荣时期的美国面临着最严重的短缺。
消费者支出正以每年超过10%的速度增长,
因为过去一年积累的超过2万亿美元的额外储蓄正在发挥作用。
更多的刺激措施的救济金仍在发放。
经济繁荣正在造成两种瓶颈。
其一是供应链瓶颈。
从木材到半导体,一切物资都出现了短缺。
从中国到美国的运输成本增加了两倍。
几十年来,公司从未报告过如此严重的供应商运输延迟问题。
在过去的一年里,许多公司削减了对物流的投资。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写