首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
United States
Hacking and ransoms
Post-Colonial studies
A cyber-attack exposes growing risks to America’s energy infrastructure
Pipelines, like cables and substations, are the type of dull, critical infrastructure
that Americans don’t think about until, suddenly, they must.
On May 7th a cyber-attack prompted Colonial Pipeline, a firm headquartered in Georgia, to shut down a tube stretching from Texas to New Jersey
that supplies about 45% of the petrol and diesel used on the east coast.
Federal officials confirmed that DarkSide, a ransomware gang believed to be based in the former Soviet Union, was responsible.
"We're not talking about some small pipeline,” explains Amy Myers Jaffe, author of “Energy’s Digital Future”, a new book. "We’re talking about the jugular.”
On May 12th Colonial Pipeline said it had “initiated the restart of pipeline operations”,
a carefully worded statement that conveys both the difficulty of returning to normal and a desire to contain panic.
That day average petrol prices topped $3 a gallon for the first time since 2014.
Much depends on whether more drivers rush to buy petrol, as they did in the oil shocks of the 1970s.
美国版块
黑客攻击与勒索
Colonial Pipeline遭受勒索攻击事件的复盘
一次网络攻击事件暴露出美国能源基础设施所面临的与日俱增的风险
就像电缆和变电站一样,管道是一种不起眼却必不可少的基础设施,
美国人若非突然必要,通常不会将管道放在心上。
5月7日,总部位于佐治亚州的Colonial Pipeline公司因一次网络攻击而被迫关闭了从德克萨斯州到新泽西州的输油管道,
该管道承担着东海岸45%的汽油和柴油供应。
联邦官员证实,此次网络攻击的幕后黑手是据信前苏联的勒索组织DarkSide。
新书《能源的数字未来》的作者艾米・迈尔斯・贾菲解释说:“我们谈及的可不是什么小管道,而是美国的要害。”
5月12日,Colonial Pipeline公司称已经“开始重启管道运营”,
这一措辞谨慎的声明既表达了恢复正常的难度,也表达了其遏制恐慌的愿望。
当天,汽油平均价格自2014年以来首次突破每加仑3美元。
汽油价格在很大程度上取决于是否有更多的司机像上世纪70年代石油危机时那样急于购买汽油。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写