Oh, great. Look at the cronut line.I told you we should have left sooner, but, no, you said we had to stay at temple.You're the rabbi.Yeah, a career I was forced into because someone wanted to write his memoir.We get it, Garry. You're adopted.Move up, hon. You gotta fill the gap.I would if you would stop trying to fill my gap.What difference does it make? You're still gonna have the same amount of time to wait.And then, in 30 years, we're all gonna die from wi-fi cancer.Okay, let's all just take a breath. It looks like we're gonna be here for a while.You know what? You're right. Hi, I'm Jerri.And I'm Garry.I'm Jerri, he's Garry. I'm tall, he's small. Cute, right? That's our thing.I'm Caroline, and this is Max.That's it. We don't have a thing.So what drew you here today?Oh, well, we're trend-chasers. When something new hits, we are on it, like sea salt on dark chocolate.We did Pinkberry, dippin' dots, kale, quinoa, Kombucha.All the ka's. Just' cause.Can you tell we don't have kids?She couldn't.Garry! Actually, it's true, and you can read all about it in his memoir. It's called...You know what? Jerri, Garry. I think we got too close too soon. Maybe we need a little space.We got to move up in line to get away from these people. Should I just take my top off?
这下好了。你看着牛角圈排队人潮。我早说了我们应该早点过来,但你说不行,我们得待在庙里。你可是拉比啊。我会去当全都是你逼的,因为某人想写一本回忆录。盖瑞,你是被领养的。大家知道了。亲,往前走啊。队伍都往前挪了。你别挤上来我,我就会往前走了。这有啥差别啊?往不往前走,等的时间还是一样。而30年后,我们也全都是要死于无线网癌的。好了,大家平心静气。我们还得在这排上好一会呢。你说得对。我叫洁瑞。我叫盖瑞。我是洁瑞,他是盖瑞。我高,他矮。有爱吧?这是我们的特色。我叫卡洛琳,她叫麦克斯。就这样。我们没啥特色。是什么吸引了你们来呢?我们就是流行的弄潮儿。一有新东西开始流行,我们就得追,比如那些海盐黑巧克力啊。优格吧,氮气冰激凌丸,羽衣甘蓝,藜麦,茶菌。只要流行,我们必追。看得出我们没有孩子吗?她生不出。盖瑞!其实他说的是真的,欲知详情,可以读他的回忆录。书名叫...好了,洁瑞,盖瑞。我们好像熟得太快了。大家还是先保留点空间吧。我们得赶紧插前面去,不然跟他们在一起没完没了。需要我露奶吗?
暂无注释