首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
When Jobs called Bewkes about making a deal for Time Inc. magazines on the iPad,
he started off by warning that the print business "sucks," that "nobody really wants your magazines,"
and that Apple was offering a great opportunity to sell digital subscriptions, but "your guys don't get it."
Bewkes didn't agree with any of those premises.
He said he was happy for Apple to sell digital subscriptions for Time Inc. Apple's 30% take was not the problem.
"I'm telling you right now, if you sell a sub for us, you can have 30%," Bewkes told him.
"Well, that's more progress than I've made with anybody," Jobs replied.
"I have only one question," Bewkes continued.
"If you sell a subscription to my magazine, and I give you the 30%, who has the subscription -- you or me?"
"I can't give away all the subscriber info because of Apple's privacy policy," Jobs replied.
"Well, then, we have to figure something else out,
because I don't want my whole subscription base to become subscribers of yours, for you to then aggregate at the Apple store," said Bewkes.
"And the next thing you'll do, once you have a monopoly,
is come back and tell me that my magazine shouldn't be $4 a copy but instead should be $1.
乔布斯致电比克斯,提出就时代集团旗下杂志载入iPad做一笔交易;
他一开始就警告说平媒业“糟透了”,“没有人真的想买你们的杂志”,
苹果公司为他们提供一个销售电子版的绝好机会,但“你们这些家伙居然不接受”。
比克斯完全不同意乔布斯的这些说辞。
他表示,自己很愿意通过苹果公司销售时代集团的数字订阅产品,苹果公司30%的抽成也不成问题。
“我现在就告诉你,你帮我们卖掉一份,就可以拿走30%。”比克斯告诉乔布斯。
乔布斯回答说:“好啊,这已经比其他人进步多了。”
“我只有一个问题,”比克斯继续说道,
“如果你卖掉了我的杂志订阅,我给你30%的抽成,那么订阅用户算谁的--你还是我?”
“鉴于苹果公司的隐私政策,我不能给你所有的订阅者信息。”乔布斯回答说。
“好吧,那么我们得把其他事搞明白,
因为我不想自己的整个订阅群到你手上,成为苹果商店的订阅用户。”比克斯说道。
“今后你一旦取得了垄断,就会来找我,
告诉我杂志不应该每本定价4美元,而应该是1美元。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写