首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
This is Scientific American's 60-second Science, I'm Steve Mirsky.
"We have more cases than anybody in the world.
But why? Because we do more testing. When you test, you have a case.
When you test, you find something is wrong with people. If we didn't do any testing, we would have very few cases."
The logic is unassailable.
As writer Quinn Cummings tweeted almost immediately after the President's remarks,
"Remember kids: You don't want a baby? Stay away from pregnancy tests!"
But think about what this no-testing idea could really mean.
Have you had a colonoscopy? I have. Have you had a mammogram? I have not, but I hear they're pretty rough.
So think about what we could do to cut colon and breast cancer cases by simply doing away with those tests.
And think of all the poor children who are tested for various conditions, especially the newborns and their genetic tests.
Why put the little tykes through it?
And have you considered the impact on sports?
I mean, without testing for performance enhancing drugs, if baseball is ever played again the records could just be demolished.
And what kind of an Olympics could we have without testing for drugs.
Swimming records, track and field records―these would just be absolutely decimated.
这里是科学美国人――60秒科学系列,我是史蒂夫・米尔斯基。
“我们国家的病例比世界上任何国家都多。
可是为什么呢?因为我们进行了更多的检测。做了检测,就会发现病例。
做了检测,就会发现人们生病了。如果我们不进行任何检测,我们的病例就会很少。”
这个逻辑无懈可击。
总统发表此番讲话后,作家奎因・卡明斯几乎立即在推特上发文称,
“孩子们,记住:你不想要孩子吗?那就远离妊娠检测!”
但想想这个不进行检测的想法到底意味着什么。
你做过结肠镜检查吗?我做过。你做过乳腺钼靶摄片吗?我没做过,但我听说这个检查相当难受。
因此,想一下如果仅废除这些检查,那我们可以做些什么来减少结肠癌和乳腺癌的病例?
想想那些接受各种疾病检测的贫困儿童,尤其是新生儿和其基因检测。
为什么要让这么小的孩子经历这些呢?
你考虑过这对运动的影响吗?
我的意思是,要是不进行兴奋剂检测,如果再比一场棒球比赛,那记录就会被销毁。
如果不进行兴奋剂检测,我们的奥运会会变成什么样子?
游泳记录,田径记录,所有这些记录绝对都会被毁灭。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写