首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Anti-Asian sentiment has emerged again during the pandemic.
The Centre for the Study of Hate and Extremism, a think-tank, found that whereas, overall, hate crimes dropped by 7% from 2019 to 2020,
those against people of Asian descent rose by nearly 150%.
Similarly, the Pew Research Centre, a pollster, reported in June 2020 that
roughly two-fifths of Americans said that people expressed racist views about Asians more often than before the pandemic.
Many fault Donald Trump for emboldening people to act upon their prejudices.
Perpetrators often target Asian women.
Stop AAPI Hate, a coalition of Asian advocacy groups, received 3,795 reports of anti-Asian incidents between March 2020 and February 2021-
most of them from women.
The incidents ranged from verbal harassment to being spat upon,
a particularly vile act during a pandemic caused by a virus that spreads through respiratory droplets.
The report contends that these are “only a fraction” of the incidents that have actually occurred.
On the afternoon of March 17th police officers said that the alleged shooter― Robert Aaron Long, a 21-year-old charged with eight counts of murder and one of aggravated assault―
新冠疫情期间,反亚洲情绪再次出现。
智库仇恨和极端主义研究中心发现,2019年至2020年美国总体的仇恨犯罪下降了7%,
而针对亚裔的犯罪上升了近150%。
同样,皮尤研究中心在2020年6月的一份调查报告中称,
大约有五分之二的美国人表示,相较于疫情之前,他们对亚洲人表达种族主义观点的频率要更高。
许多人指责唐纳德・特朗普煽动美国民众按照自己的偏见行事。
犯罪者往往以亚裔女性为目标。
亚洲倡导团体联盟“停止仇恨亚太裔(Stop AAPI Hate)”在2020年3月至2021年2月期间收到了3795份关于反亚裔事件的报告,
其中大部分来自女性。
反亚裔事件五花八门,从口头骚扰到被吐口水。
在新冠病毒可以通过飞沫传播的疫情期间,吐口水是一种及其恶劣的行为。
报告认定,相对实际发生的事件,这些只是九牛一毛。
21岁的罗伯特・亚伦・朗被控犯有八项谋杀罪和一项严重袭击罪。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写