首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Non-fungible tokens
What's wrong with this picture?
Non-fungible tokens are useful, innovative―and frothy
"Equivalent VIII" by Carl Andre was a minimalist sculpture bought by Britain's Tate Gallery in 1972.
The Tate described the work as "a rectangular arrangement of 120 firebricks...altering the viewer's relationship to the surrounding space". The public called it a pile of bricks.
A few years later newspapers execrated the gallery for having wasted brick-shaped wads of cash on the avant-garde work.
Once again, a famous institution is embracing a controversial new genre.
On March 11th Christie's sold a digital collage of images called "Everydays―The First 5,000 Days" for a cool $69.3m.
The sale elevated the work's creator, Mike Winkelmann, aka Beeple, to the august company of David Hockney and Jeff Koons, the only two living painters to sell at such prices.
Christie's sold the artwork as a "non-fungible token" (NFT), a craze for which has gripped Silicon Valley's elite.
An NFT is a secure, blockchain-based record that represents pieces of digital media.
Invented a few years ago, it can link not only to digital art but also to text, videos or bits of code.
非同质代币
这幅图咋了?
非同质代币是有用的、创新的――但也是泡沫
卡尔・安德烈的《平衡8号》是一件极简主义雕塑,于1972年被英国泰特美术馆买下。
泰特美术馆将这幅作品描述为“一个由120块防火砖组成的矩形结构……改变了观者与周围空间的关系”。公众则称其为“一堆砖头”。
几年后,报纸谴责美术馆在这种前卫的作品上浪费了大量的砖形钞票。
再一次,一个著名的机构拥抱了一个颇具争议的新流派。
3月11日,佳士得以6930万美元的高价出售了一幅名为“每天――最初的5000天”的数字拼贴画。
这次拍卖将这幅作品的创作者迈克・温克尔曼(又名Beeple)提升到了与大卫・霍克尼、杰夫・昆斯齐平的威严等级,他们是在世画家中仅有的两位以如此高的价格卖出作品的画家。
佳士得将这幅艺术品作为“非同质代币”出售,令狂热的硅谷精英们魂牵梦绕。
NFT(非同质代币)是一种安全的代表数字媒体片段的基于区块链的收藏。
它于几年前出世,不仅可以连接数字艺术,还可以连接文本、视频或者少量代码。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写