首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
The U.S. Department of Justice withdrew a lawsuit last week against Yale University over how it accepts students.
In October 2020, the department accused the school in New Haven, Connecticut of making it too hard for Asian-American and white American students to be accepted.
The lawsuit said Yale uses race as a "determinative factor" in hundreds of admissions decisions each year.
That term means race was considered a main reason for accepting or denying students.
The case resulted from a legal action brought in 2016 by the Asian American Coalition for Education.
The organization condemned the Justice Department's sudden move on Wednesday, calling the dismissal "baseless."
Colleges and universities in the U.S. say they make an effort to seek out and admit qualified students from different backgrounds.
The decisions are not based on grades and test scores alone.
That means they consider where a student is from, what kind of high school they attended and what kind of experiences they had in life before college.
These considerations include the student's race and citizenship.
美国司法部上周撤销了对耶鲁大学的一项诉讼,该诉讼涉及耶鲁大学如何录取学生。
2020年10月,教育部指责坐落在康涅狄格州纽黑文市的这所学校让亚裔和美国白人学生很难被录取。
该诉讼称,耶鲁大学每年在数百项招生决定中都将种族作为“决定性因素”。
这个词的意思是种族被认为是接受或拒绝学生的主要原因。
这起案件是2016年亚洲育才协会提起法律诉讼的结果,
该组织谴责司法部在周三做出的这一突然之举,称撤销为“毫无根据。”
美国的学院和大学表示,他们努力寻找并录取来自不同背景的合格学生。
这些决定不仅基于评分和考试成绩。
这意味着他们要考虑学生来自哪里,上过什么样的高中,大学前有过什么样的生活经历。
这些因素包括学生的种族和国籍。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写