首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Making oxygen
Magnetic moment
A new approach may make oxygen-manufacturing much cheaper
Oxygen is vital. Literally so for breathing, and thus for many hospital patients.
And metaphorically for industries ranging from steelmaking to pharmaceuticals, which use it in their processes.
The world market for the gas is therefore large. Various estimates put it as having been between about $28bn and $49bn in 2019.
It could, though, be larger. In a set of reactions that also involve oxygen and steam, fossil fuels such as coal and natural gas can be turned into hydrogen,
a source of energy, and carbon dioxide, which can be separated and sequestered underground.
That might allow their continued employment in a world of restricted greenhouse-gas emissions.
It would, however, require a cheap and abundant supply of oxygen.
Which is why America's Department of Energy is sponsoring a project intended to pull oxygen from the atmosphere with magnets.
Dry air is a mixture of 21% oxygen, 78% nitrogen and 1% argon, with a few other trace gases such as carbon dioxide.
制造氧气
磁矩
一种新方法可能会使制造氧气成本更低
氧气至关重要,最直接的就是对呼吸至关重要,所以对医院的病人也至关重要。
就像,从钢铁业到制药业,这些行业在其生产过程中都要使用氧气。因此氧气的世界市场很大。
各种估计认为,2019年这一数字在280亿至490亿美元之间。
不过,它可以更大。在一系列也涉及氧气和蒸汽的反应中,煤炭和天然气等化石燃料可以转化为氢
(一种能源)和二氧化碳(可以分离并封存在地下)。
这可能会让它们在一个温室气体排放受限的世界里继续就业。
不过,它需要廉价而充足的氧气供应,
这就是为什么美国能源部赞助了一个旨在用磁铁从大气中提取氧气的项目。
干燥的空气是21%的氧气、78%的氮气和1%的氩气的混合物,还有一些其他的微量气体,如二氧化碳。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写