首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
High-tech finance
Quantum for quants
Wall Street's latest shiny new thing: quantum computing
The finance industry has had a long and profitable relationship with computing.
It was an early adopter of everything from mainframe computers to artificial intelligence.
For most of the past decade more trades have been done at high frequency by complex algorithms than by humans.
Now big banks have their eyes on quantum computing, another cutting-edge technology.
This is the idea, developed by physicists in the 1980s, that the counter-intuitive properties of quantum mechanics
might allow for the construction of computers that could perform mathematical feats that no non-quantum machine would ever be capable of.
The promise is now starting to be realised. Computing giants like Google and IBM, as well as a flock of smaller competitors, are building and refining quantum hardware.
Quantum computers will not beat their classical counterparts at everything.
But much of the maths at which they will excel is of interest to bankers.
At a conference on December 10th William Zeng, head of quantum research at Goldman Sachs told the audience
高科技金融
量化交易量子化
华尔街新宠:量子计算
金融业和计算技术长期保持着有利可图的关系。
在采用从大型主机到人工智能等各种技术时,这个行业都是领头羊。
在过去十年的大部分时间里,由复杂算法驱动的高频交易的交易量已经超过了人工交易。
现在,大银行又盯上了另一项尖端技术――量子计算。
上世纪80年代物理学家提出,借助量子力学种种与直觉相悖的特性或许可以发明出量子计算机,
实现非量子计算机永远无法企及的运算壮举。
这一愿景现已开始逐渐演变为现实。谷歌和IBM等计算巨头以及一大批较小的竞争对手都在打造和完善量子硬件。
量子计算机虽然并不会在所有领域都能击败经典计算机,
但它们擅长解决的许多数学问题却让银行家颇感兴趣。
在12月10日的一次会议上,高盛集团的量子研究负责人威廉・曾告诉听众,
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写