首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Now, the thing about this charming piece by Kurt Vonnegut is that it wasn't written by Kurt Vonnegut.
It was written by a newspaper columnist in Chicago, called Mary Schmich.
Some unknown person had posted it on the Internet saying it was written by Kurt Vonnegut
and it spread all around the world in hours with his name attached to it.
Schmich said, "It went to Italy and France, to Israel and Brazil, to places I didn't know had electricity."
And she said, "Even Mr. Vonnegut's wife, the photographer Jill Krementz, received it,
emailed it to several friends and then asked her husband, 'Why didn't you tell me you spoke at MIT?'
And he said, 'Because I didn't.'"
Somebody said it was the most widely distributed piece of email in the history of the Internet.
But after only a few hours of bouncing around the world, it was identified as a hoax,
and in a flash, the Internet was flooded with retractions.
By the end of one extraordinary day, vast numbers of people had accepted and then rejected a worldwide hoax,
and that's what makes this Internet event a great image for the age we live in now.
现在,再说回关于这篇库尔特・冯内古特精彩演说词的事情,它并不是库尔特・冯内古特写的。
而是芝加哥一位名叫玛丽・施米奇的报纸专栏作家写的。
不知道是谁把它放在网上,说是库尔特・冯内古特写的,
于是这篇署了冯内古特名字的文章在几小时内传播至整个世界。
施米奇说:“文章传播到意大利、法国、以色列和巴西,传播到那些我都不知道有电的地方。”
她还说:“甚至连摄影师吉尔・克里门兹,冯内古特先生的妻子,也收到了这篇文章,
她把它发给几个朋友,然后问丈夫,‘你为什么不跟我说你在麻省理工学院演讲了?’
冯内古特说,‘因为我没去那里演讲。’”
有人说,这是互联网历史上传播最广的邮件。
但仅在世界上传播几个小时之后,人们就发现它是一个恶作剧,
于是在一瞬间,网上开始铺天盖地地撤回这篇文章。
这特殊的一天结束时,很多人一开始接受后来又拒绝了这场全球性的恶作剧,
这也使得这个互联网事件成为我们这个时代的一个伟大形象。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写