首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
An American startup company recently gave reporters a chance to see its first demonstrator aircraft,
which is set to begin flight testing next year.
The tests will be an important milestone for the company.
It has plans to develop a passenger airplane that can travel faster than the speed of sound.
The Colorado company, Boom Supersonic, showed off its XB-1 aircraft for the very first time last week.
The model is designed for testing purposes only, not to carry passengers.
Boom plans to begin test flights of the XB-1 next year.
The company said the plane is the first supersonic jet to be independently developed.
A handful of U.S. companies are exploring ways to restart supersonic passenger travel for the first time since 2003, when the Concorde stopped flying.
The Concorde was a supersonic passenger jet operated jointly by Britain and France.
The supersonic planes being developed today make less noise and are more fuel efficient than the Concorde.
一家美国创业公司最近向记者展示了其首架演示飞机,
这架飞机将于明年进行飞行测试。
这些测试将是该公司的重要里程碑。
这家公司计划开发一种比音速更快的客机。
上周,位于科罗拉多州的Boom Supersonic公司(以下简称Boom)首次展示了其XB-1飞机。
该样机仅用于测试目的,不用于载客。
Boom公司计划明年开始XB-1飞机的试飞。
该公司表示,这架飞机是第一架自主研发的超音速喷气式飞机。
自2003年协和式飞机停飞以来,少数美国公司正在探索重启超音速乘客出行的途径。
协和式飞机是英国和法国联合运营的超音速客机。
目前正在研发的超音速飞机比协和式飞机噪音更小,燃油效率更高。
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写