首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
F8键(暂停/播放)| F9键(重复此句)| 左键或ALT+Z(上一句)| 右键或ALT+X(下一句)
提示:听写播放器因为flash插件问题无法播放,请点击此处解决
听写窗口
译文窗口
注释窗口

您没有登录,系统不能保存您的听写记录和听写错词,点击此处登录

听写提交之后可查看原文
Those sticky fingers of yours certainly paid off.
Pascal's coin?
It's a poker chip from an ultra-exclusive table in Macau.
The buy-in is $1 million.
So Pascal's a gambling man.
I guess I'll have to earn his respect by beating him at his own game.
So, what's next?
"Adventures in Babysitting"? Really?
All right, well, what about your -- oh.
Most embarrassing moment ever?
I just got a contender.
Javier, my wannabe bestie,this is Emily, my actual bestie.
Are you two gonna hit up Atlantic City?
I have a new method to beat roulette.I am dying to try right now.
It was nice to meet you, Javier.
I'll talk to you later, Nolan.
What is this?
A program to hit on girls while you're under house arrest?
No. It's actually a prototype of what I'm working on.
See, it built an interactive avatar based on someone's social-media profile and my predictive logarithms.
And since Charlotte Grayson is famous, scandalous, and pretty,
She has quite the size-6 footprint to work from.
Hmm. Watch.
Charvatar, honey, um...
which neighbor do you have the most in common with?
It was Emily. Now it's you.
Oh. Well, I see.
It's a program designed to inflate your ego.
Mm. It only speaks truth.
看来这次你顺手牵回来的可是一只肥羊
这是帕斯卡的硬币吗
这是澳门超豪华赌场的筹码
买入价是一百万
所以帕斯卡是个赌徒
我要是能在他的领域打败他一定能吸引他的注意
所以 下一步怎么办
"跷家的一夜" 不是吧
好吧 你的...
最尴尬的时刻
看来我有情敌了
哈维尔 自称是我的基友 这位是艾米莉 我真正的闺蜜
你俩是要去大西洋城赌钱吗
我想出了一种轮盘赌必胜的新方法 正想立刻试试
很高兴见到你 哈维尔
我过会再来找你 诺兰
这是什么
在你被软禁的时候可以和妹子调情的模拟软件吗
不 这其实是我正在开发的模型
它可以通过一个人的社交资料和我的预测运算程式建立起互动式虚拟形象
既然夏洛特・格雷森美貌出名又丑闻缠身
她是个绝佳的基准对象

虚拟夏洛特 亲爱的
和你共同点最多的好友是谁
曾经是艾米莉 现在是你
好的 我明白了
这软件是用来吹嘘你自己的吧
不 它只说实话
暂无注释
听写注意
1.为防止灌水听写至少要输入超过10个单词方可提交同时听写内容不能粘贴;
2.标点符号不用填写,听写比对会忽略掉标点符号;
3.单词与单词之间要留有空格,同时数字(年月或金额)请用阿拉伯数字。
可友留言
加载中...
我来说2句
抱歉,您需要先登录后才能留言
谁正在听写
得分最高
最新听写
热门听写